caldaia a flusso forzato

Dutch translation: ketel met geforceerde doorstroming/circulatie

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:caldaia a flusso forzato
Dutch translation:ketel met geforceerde doorstroming/circulatie
Entered by: Magda Talamini

12:10 Sep 26, 2005
Italian to Dutch translations [PRO]
Tech/Engineering - Furniture / Household Appliances / verwarmingsketel
Italian term or phrase: caldaia a flusso forzato
Dit is de titel van een hoofstuk die beschrijft hoe deze ketel werkt. De complete titel is "Caldaia a condensazione tipo C flusso forzato": mij gaat het dus eigenlijk alleen om die flusso forzato.
Magda Talamini
Local time: 18:14
(Stoom)ketel met geforceerde doorstroming/circulatie
Explanation:
"Stoomketel met geforceerde doorstroming/circulatie" lijkt mij de juiste vertaling, tenminste afgaande op de vele hits en de beschrijving van de ketel.

Spero ti sia utile ;-)
Selected response from:

Joris Bogaert
Italy
Local time: 18:14
Grading comment
bedankt joris en saitch allebei!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4condensatieketel met geforceerde luchtstroom/trek
Stefan de Boeck (X)
2 +1(Stoom)ketel met geforceerde doorstroming/circulatie
Joris Bogaert


Discussion entries: 1





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
(Stoom)ketel met geforceerde doorstroming/circulatie


Explanation:
"Stoomketel met geforceerde doorstroming/circulatie" lijkt mij de juiste vertaling, tenminste afgaande op de vele hits en de beschrijving van de ketel.

Spero ti sia utile ;-)


    Reference: http://www.it.fnt.hvu.nl/~h4pe04/documenten/Stoomproject%20e...
Joris Bogaert
Italy
Local time: 18:14
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 24
Grading comment
bedankt joris en saitch allebei!
Notes to answerer
Asker: lijkt me mooi, bedankt, wacht voor de zekerheid nog op andere reacties ok?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Stefan de Boeck (X): ik heb het ding "convezione forzata" in keukenkannonen vertaald en dus ook 'geforceerd'. Condensatie(wand)ketel/toestel, toch, en 'circulatie'.
3 hrs
  -> Klinkt anders wel indrukwekkend!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
condensatieketel met geforceerde luchtstroom/trek


Explanation:
flusso: luchtstroom
tiraggio: trek
trek is gewoner (come lo e' tiraggio...?)
ambedue: naturale vs forzato (con ventola)

het hele ding kan letterlijk; kies misschien via google
wat je het meest bevalt (vooral die ketel dus)

Stefan de Boeck (X)
Belgium
Local time: 18:14
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: voor wat betreft die 'condensatieketel' dat klopt daar was ik al over uit inderdaad, ga alleen nog even goed nakijken wat ik het best voor flusso kan gebruiken. Iig bedankt!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search