Mehr Lifestyle als Laster.

Italian translation: Non è un capriccio - è uno stile di vita

06:19 Sep 26, 2005
German to Italian translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks
German term or phrase: Mehr Lifestyle als Laster.
Audi A3 1/2. Mehr Lifestyle als Laster.

è il titolo di un articolo che non ho...
idee? soprattutto per Laster.
grazie.
Beatrice T
Italy
Italian translation:Non è un capriccio - è uno stile di vita
Explanation:
è un po' libera, ma trattandosi del titolo di un articolo lo slogan ci potrebbe stare. Letteralmente sarebbe "Meno vizio, più stile di vita", però mi piace meno. (Laster è anche abbreviazione di autocarro, ma non credo sia questo il caso...)
:-)
Selected response from:

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 09:05
Grading comment
grazie, ma credo che intenda dire che in questa vettura si guarda più allo stile che alle capacità/prestazioni.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Non è un capriccio - è uno stile di vita
AdamiAkaPataflo


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Non è un capriccio - è uno stile di vita


Explanation:
è un po' libera, ma trattandosi del titolo di un articolo lo slogan ci potrebbe stare. Letteralmente sarebbe "Meno vizio, più stile di vita", però mi piace meno. (Laster è anche abbreviazione di autocarro, ma non credo sia questo il caso...)
:-)

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 09:05
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 254
Grading comment
grazie, ma credo che intenda dire che in questa vettura si guarda più allo stile che alle capacità/prestazioni.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alessandra Carboni Riehn: bello! io però ci lascerei via i verbi "non un capriccio - uno stile di vita"! Ciao"
32 mins
  -> grazie - e hai ragione, senza verbi è meglio. buona giornata!

agree  Gabriele Gileno Infeld
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search