顔面潮紅、顔面熱感、ふらつき

02:34 Sep 24, 2005
Japanese to English translations [Non-PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
Japanese term or phrase: 顔面潮紅、顔面熱感、ふらつき
「副作用としては、頭痛、顔面潮紅、動悸、ほてりなどが多く、その他には顔面熱感、頭重、めまい、ふらつきなどを認めた。」

Are 顔面潮紅 and 顔面熱感 different ...? 顔面潮紅=facial flushing...?
Owen


Summary of answers provided
4 +1flush face, heat-sensation in the face, lightheadedness
humbird
3redness in face, heat sensation in face, staggering
Iyasu Nagata


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
顔面潮紅、顔面熱感、ふらつき
redness in face, heat sensation in face, staggering


Explanation:
there may be better terminology, but that's what they mean.

note: ふらつきis the actual bodily movement that results from losing one's sense of balance

Iyasu Nagata
United States
Local time: 07:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
顔面潮紅、顔面熱感、ふらつき
flush face, heat-sensation in the face, lightheadedness


Explanation:
That's it. All describing side effects or conraindication of the medication. Obviously this medicine affects autonomic nerves.

--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2005-09-24 03:33:05 GMT)
--------------------------------------------------

"Staggering" equals ふらつき is correct, but I understand this is a result of the drug's influence on the head. So head's function of controlling balance is blurred up first, then staggering occur. So I would say lightheadedness preceds staggering, so I would like to emphasize ふらつき in the head, instead of wobbling moves in the foot. Just a thought.

humbird
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kaori Myatt
1 day 8 hrs
  -> Thank you Kaori-san!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search