livre docente

01:37 Sep 20, 2005
This question was closed without grading. Reason: Other

Portuguese to English translations [PRO]
Education / Pedagogy
Portuguese term or phrase: livre docente
Any suggestions as to how to translate this term would be appreciated, and in particular how to differentiate it from "professor adjunto".

Thank you in advance,

Colin.
Colin Bowles
Brazil
Local time: 11:57


Summary of answers provided
5 +1full professor
Luiza Modesto
5lecturer
António Ribeiro
5substitute professor
Jorge Rodrigues
5habilitation teacher/"livre docente"
Clauwolf
3 -1tenured professor
Victor Hart


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
lecturer


Explanation:
Já deu entrada no glossário do ProZ.

António Ribeiro
Local time: 00:57
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 47
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
substitute professor


Explanation:
My suggestion.

Jorge Rodrigues
Brazil
Local time: 11:57
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 27
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
habilitation teacher/"livre docente"


Explanation:
:) De uma resposta dada anteriormente por Jessica Budds:

We don't really have a translation for this, but it is similar to the French or German "habilitation".

But "habilitation" is not instantly recognisable in English, so the other option is to leave it in Portuguese and add a translator's note in brackets or in a footnote.

NB I saw this on the internet being translated as D.Sc., but it is not the same. D.Sc. is usually post-professorial and is of much higher academic distinction than livre docência. Very few people have a D.Sc.

Network | Full profile
In October 2004, he received his habilitation degree ("Livre-Docência") from the
University of São Paulo, Brazil. He is currently Associate Professor at the ...
www.gtap.agecon.purdue.edu/ network/member_display.asp?UserID=4539

Staff - School of Modern Languages
Degree Programme Director for Spanish, Portuguese and Latin American Studies (R6R6)
and ... 3. Habilitation (Livre-Docencia/Doctorat d'Etat) in Pol. Science ...
www.ncl.ac.uk/sml/staff/profile/j.r.hentschke

ems website - Election procedure
I have a Master Degree in Chemical Engineering from the National School of ...
"Livre Docencia" Examination (similar to „Habilitation" in Germany) at ...
www.ems.cict.fr/election.htm

Home Page de "Privatdozentin Dr. iur. Susanne Baer, LL.M." - [ Translate this page ]
... 1999: Visiting Fellow junto ao Instituto de Ciências Humanas de Viena. 2000: *
Livre-Docência ("Habilitation") pela Universidade Humboldt de Berlim com a tese ...
www.revbdf.org/baer.htm

JÜRGEN HABERMAS - Kritische Theorie - Diskursethik - Kritische ... - [ Translate this page ]
1961 - Tese de livre-docência (Habilitation), na Universidade de Marburg ("Strukturwandel
der Öffentlichkeit"). 1961-1964 - Professor adjunto de Filosofia ...
www.geocities.com/nythamar/habermas.html

Staff - School of Modern Languages
2. Dr. phil. in Latin American History ("summa cum laude") 3.
Habilitation (Livre-Docencia/Doctorat d'Etat) in Pol. Science ...
www.ncl.ac.uk/sml/staff/profile/j.r.hentschke



--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2005-09-20 01:52:43 GMT)
--------------------------------------------------

Professor adjunto seria o "assistance teacher"

Clauwolf
Local time: 11:57
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 80

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  airmailrpl: Professor adjunto = assistant professor
9 hrs
  -> correto, obrigado

neutral  Deborah do Carmo: habilitation is a no-go, it's an unwelcome German influence on the language - let's not turn Gerglish into Porglish too! - footnote yes// neither would I if the neologism didn't grate against native instincts, but then again....
20 hrs
  -> não vejo problema como um neologismo em inglês, nada de Porglish
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
full professor


Explanation:
Vejo isso quase todos os dias. :)

Full professor: a professor of the highest rank
wordnet.princeton.edu/perl/webwn

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2005-09-20 02:06:15 GMT)
--------------------------------------------------

Livre-docente (Aurélio) - Título obtido mediante concurso, que habilita a reger certos tipos de curso e/ou a examinar em concursos para o magistério superior.

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2005-09-20 02:22:10 GMT)
--------------------------------------------------

assistant professor: the entry-level position, for which one usually needs a Ph.D., sometimes only a masters degree (at some schools/colleges and exceptions* such as Clinical Professorship). In some areas, such as the natural sciences, it is uncommon to grant assistant professor positions to recently graduated Ph.D.s, and nearly all assistant professors will have completed some some time as Postdoctoral fellows. The position is generally not tenured, although in most institutions, the term is used for "tenure-track" positions; that is, the candidate can become tenured after a probationary period - anywhere from 3-7 years. Rates for achieving tenure vary, depending on the institutions and areas of study; in most places about 50% of assistant professors are tenured and promoted to associate professors after the 6th year; however, this number can be as low as 10% in natural sciences departments of top-10 universities such as Princeton, or over 70% in non-PhD granting schools. In unusual circumstances it is possible to receive tenure but to remain as an assistant professor, typically when tenure is awarded early.
associate professor: the mid-level position, usually awarded (in the humanities and social sciences) after the "second book" — although the requirements vary considerably between institutions and departments. Generally upon obtaining tenure, one is also promoted to associate professor. In relatively rare circumstances, a person may be hired at the associate professor level without tenure. Typically this is done as a financial inducement to attract someone from outside the institution, but who might not yet meet all the qualifications for tenure. If awarded to a non-tenured person, the position is almost always tenure-track with an expectation that the person will soon qualify for tenure.
(full) professor: the senior position. In a traditional school this is always tenured. However, this may not be the case in a for-profit private institution. The absence of a mandatory retirement age contributes to "graying" of this occupation. The median age of American full professors is currently around 55 years. Very few people attain this position before the age of 40. This position is well paid — the salary of full professors averages around $90,000, although less so at non-doctoral institutions, and more so at private doctoral institutions (not including side income from grants and consulting, which can be substantial in some fields). Full professors earn on average about 70% more than assistant professors in the same institution. However, particularly in scientific and technical fields, this is still considerably less than salaries of those with comparable training and experience working in industry positions.
http://en.wikipedia.org/wiki/Professor

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 36 mins (2005-09-20 03:13:33 GMT)
--------------------------------------------------

Colin, I did some internet searching and I found the following:

Concurso de Livre-Docência
Para ser candidato ao título de Livre-docente, o IME considera essencial que, após o doutoramento, o candidato evidencie uma autonomia acadêmica, exercida com destaque na sua especialidade.

Concurso de Professor Titular
Para os candidatos ao concurso de Professor Titular, o IME considera essencial que, além da autonomia exigida para a Livre-Docência, o candidato possua comprovada liderança acadêmica expressa pelo reconhecimento da relevância de sua contribuição científica e pela sua influência na formação de pesquisadores ou grupos de pesquisa e pela orientação de mestrados, doutorados ou pós-doutorados.
http://www.ime.usp.br/~aguida/Memorial.htm

After this search, it seems that livre-docência is only an exam proving that you are qualified to teach in a university (some universities require it and some don´t). Are there any exams in the USA or in the UK that you have to take to become a professor? This would probably be it.

I am sorry for the confusion. Nearly all my work consists of translating studies and the title page is usually sent to me with an English and a Portuguese version of the author´s name and titles. I always see "livre docente" in the PT version with "full professor" in the EN version but now it seems this is not so accurate. Sorry. :)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 43 mins (2005-09-20 03:20:07 GMT)
--------------------------------------------------

Certified professor... may be an option.

Luiza Modesto
Brazil
Local time: 11:57
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Henrique Magalhaes
8 hrs
  -> Obrigada. :)
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
tenured professor


Explanation:
tenure = The status of holding one's position on a permanent basis without periodic contract renewals: a teacher granted tenure on a faculty.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 42 mins (2005-09-20 04:19:52 GMT)
--------------------------------------------------

there is a previous ProZ question, and one of the options suggested was the same as mine. "habilitation" was selected, however, you'd better have a very technical audience for them to understand this, because most English-speakers have never seen this word, while "tenured professor" is immediately recognizable. The explanation given for "tenured professor" by previous answerer is as follows:

According to Wikipedia
Tenure
A professor who holds tenure is virtually undismissable and appointed for life. In theory, professors are free to hold and advance controversial views, as the faculty generally insists on academic freedom. Tenure was thus introduced to preserve academic autonomy and integrity, i.e. the professor was supposed to be kept out of current political or other controversies of the public because it was recognized that this was beneficial for state, society, and academe in the long run.

What you do, if you are writing a CV is to leave LIVRE-DOCÊNCIA in Portuguese and in brackets, write TENURED PROFESSOR. This is how I have noticed in some professors'CVs.



Victor Hart
Local time: 10:57
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Luiza Modesto: I believe this is "professor vitalício".
9 hrs

disagree  Jane Lamb-Ruiz (X): no...it's an exam thing and is not about tenure
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search