list lease or rental basis

French translation: base de location de liste

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:list lease or rental basis
French translation:base de location de liste
Entered by: JCEC

15:53 Sep 14, 2005
English to French translations [PRO]
Other / r�servation de conf�rence
English term or phrase: list lease or rental basis
Information may also be made available to third parties on a list lease or rental basis for the purpose of direct marketing

Les deux ne veulent-ils pas dire la même chose ?
Elisabeth Toda-v.Galen
France
Local time: 09:29
oui, mais
Explanation:
les deux veulent dire essentiellement la même chose, sauf qu'on peut louer une liste, juste pour un "mailing" ou sur une base plus longue, par exemple pour un an, avec toutes les mises à jour
on peut aussi louer une liste partielle
il est probable qu'ils voulaient différencier les deux façons
: location de liste, à court ou long terme

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2005-09-14 15:58:38 GMT)
--------------------------------------------------

autre chose: parfois on loue les noms/adresses/infos directement, parfois on loue simplement l'utilisation par le propriétaire de la liste, dans ce cas c'est le propriétaire et non le "locataire" qui fait le mailing - ces jours-ci, c'est probablement sur l'Internet mais pas nécessairement
Selected response from:

DocteurPC
Canada
Local time: 03:29
Grading comment
Je pense différentier les deux comme "location ponctuelle ou permanente"

Merci tous les deux
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4base/formule de location de liste
JCEC
3louées
Michael Bastin
3oui, mais
DocteurPC


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
louées


Explanation:
avant de lire ta conclusion, c'est ce que je me suis dit. Perso, je rassemblerais les deux verbes en un seul... mais c'est à confirmer...

Michael Bastin
Spain
Local time: 09:29
Meets criteria
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
oui, mais


Explanation:
les deux veulent dire essentiellement la même chose, sauf qu'on peut louer une liste, juste pour un "mailing" ou sur une base plus longue, par exemple pour un an, avec toutes les mises à jour
on peut aussi louer une liste partielle
il est probable qu'ils voulaient différencier les deux façons
: location de liste, à court ou long terme

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2005-09-14 15:58:38 GMT)
--------------------------------------------------

autre chose: parfois on loue les noms/adresses/infos directement, parfois on loue simplement l'utilisation par le propriétaire de la liste, dans ce cas c'est le propriétaire et non le "locataire" qui fait le mailing - ces jours-ci, c'est probablement sur l'Internet mais pas nécessairement

DocteurPC
Canada
Local time: 03:29
Meets criteria
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 47
Grading comment
Je pense différentier les deux comme "location ponctuelle ou permanente"

Merci tous les deux
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
base/formule de location de liste


Explanation:
Il n'y a effectivement pas de différence entre "list lease" et "list rental".

Il s'agit d'une de ces redondances dont les anglophones sont particulièrement friands dans les formulations à caractère juridique. La lecture devrait être :

list (lease or rental) basis

Un examen des sites de marketing montre que l'immense majorité d'entre eux parlent de "list rental" et que "list lease" est presque toujours utilisé conjointement avec "list rental' dans la phrase :

"Information may also be made available to third parties on a list lease or list rental basis for the purpose of direct marketing."

Et aucne nuance n'est établie entre les deux.

JCEC
Canada
Local time: 03:29
Meets criteria
Native speaker of: French
PRO pts in category: 75
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search