Ils sont lubrifiés à vie par des unités de lubrification rapportée aux patins

Spanish translation: lubricados de por vida mediante unidades de engrase montadas en los patines

17:36 Sep 12, 2005
French to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
French term or phrase: Ils sont lubrifiés à vie par des unités de lubrification rapportée aux patins
está hablando de unas guías a bolilla,en un puesto de recentrado de una máquina de rebabado
Mariana Zarnicki
Argentina
Local time: 05:52
Spanish translation:lubricados de por vida mediante unidades de engrase montadas en los patines
Explanation:
De por vida o indefinidamente.
No sé cómo habrás traducido patins. Puede ser patines, o corredera, o placa deslizante...
Saludos,
Cr

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2005-09-12 18:13:32 GMT)
--------------------------------------------------

He supuesto que a "rapportée" le falta una s. Si no es así, la traducción sería "engrase adicional para los patines".
Selected response from:

Cristóbal del Río Faura
Spain
Local time: 09:52
Grading comment
muchas gracias!!!!!!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2lubricados de por vida mediante unidades de engrase montadas en los patines
Cristóbal del Río Faura


Discussion entries: 1





  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Ils sont lubrifiés à vie par des unités de lubrification rapportée aux patins
lubricados de por vida mediante unidades de engrase montadas en los patines


Explanation:
De por vida o indefinidamente.
No sé cómo habrás traducido patins. Puede ser patines, o corredera, o placa deslizante...
Saludos,
Cr

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2005-09-12 18:13:32 GMT)
--------------------------------------------------

He supuesto que a "rapportée" le falta una s. Si no es así, la traducción sería "engrase adicional para los patines".

Cristóbal del Río Faura
Spain
Local time: 09:52
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 110
Grading comment
muchas gracias!!!!!!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hebe Martorella
2 hrs
  -> Gracias Hebe

neutral  Hugo Urrestarazu (X): deberías consultar con la fuente, pues en el original el adjetivo "raportée" modifica el substantivo "lubrification" y no las unidades.
4 hrs
  -> Y tú deberías leer con más atención, pues eso mismo comenté en una nota cinco minutos después de responder. Saludos.

agree  Egmont
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search