08:52 Sep 8, 2005 |
German to French translations [PRO] Cosmetics, Beauty | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sylvain Leray Local time: 05:58 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | être (ici) |
| ||
3 | paraître |
| ||
3 | L'emballage véhicule la notion / l'idée de luxe |
| ||
3 | l'emballage est de très grande qualité |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
paraître Explanation: une possibilité |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
être (ici) Explanation: Salut Béatrice, Je dirais "l'emballage est de très bonne qualité". D'après mon Robert & Collins ALL-FRA, le verbe wirken se traduit par le verbe être dans les exemples donnés qui sont similaires à ta phrase. La traduction litérale de wirken est "être efficace/agir". Bonne chance! Mitsuko |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
L'emballage véhicule la notion / l'idée de luxe Explanation: Il me semble que ce serait l'idée dans le domaine des cosmétiques où les coûts consacrés la conception du conditionnement sont parfois exhorbitants. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
l'emballage est de très grande qualité Explanation: L'emballage est de grande qualité ou "donne une impression de"... mais c'est un peu lourd... -------------------------------------------------- Note added at 15 mins (2005-09-08 09:07:49 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- éventuellement avec le verbe "dégager" mais on tombera encore dans une formulation lourde... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.