running on/no load

Russian translation: работа под нагрузкой/без нагрузки

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:running on/no load
Russian translation:работа под нагрузкой/без нагрузки
Entered by: Yuri Kisten

07:26 Sep 8, 2005
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / large quantities of basic knowledge
English term or phrase: running on/no load
This machine has been especially designed for grinding metal tools and other metal objects. They are intended for intermittent duty which means 20 minutes running on load and
subsequently running on no load or cool down at standstill.
Yuri Kisten
Local time: 11:36
рабочий/ холостой режим
Explanation:
рабочий/ холостой режим
Selected response from:

Aljona Fuhrmann
Belarus
Local time: 11:36
Grading comment
Thanks!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6рабочий/ холостой режим
Aljona Fuhrmann


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
рабочий/ холостой режим


Explanation:
рабочий/ холостой режим

Aljona Fuhrmann
Belarus
Local time: 11:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in BelarusianBelarusian
PRO pts in category: 7
Grading comment
Thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ravindra Godbole
28 mins
  -> Спасибо!

agree  Ol_Besh
58 mins
  -> Спасибо!

agree  Sergei Tumanov
1 hr
  -> Спасибо!

agree  Nataly Palamarets
3 hrs
  -> Спасибо!

agree  Aleksandr Okunev (X)
4 hrs

neutral  Victor Sidelnikov: "Рабочий режим" - слишком широкое понятие. Станок включен - это рабочий режим? Здесь нужно конкретнее, по-моему: "работа под нагрузкой/без нагрузки"
4 hrs

agree  arksevost
4 hrs

neutral  Alex Volovodenko: и мне кажется, что под нагрузкой/без нагрузки. мы вот тут буквально пару часов назад компрессор под нагрузку ставили - on load. и еще пара "под нагрузкой/в холостом режиме" мне нравится. а вот рабочий режим и правда широковастенький :)
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search