10:35 Sep 2, 2005 |
French to Italian translations [PRO] Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Pasquale Capo Canada Local time: 19:27 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Tali impegni beneficeranno tutti gli aventi diritto o gli aventi causa nei confronti dell'acquirente |
|
Ces engagements bénéficieront à tout ayant-droit ou ayant-cause de l'acquéreur. Tali impegni beneficeranno tutti gli aventi diritto o gli aventi causa nei confronti dell'acquirente Explanation: senza vedere il resto e' un po' difficile capire di che si tratta. Come l'hai impostato potrebbe fare piu' senso dicendo "nei confronti dell'acquirente"..vedi te se va, PC |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.