GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:19 Sep 1, 2005 |
French to Italian translations [PRO] Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: elysee Italy Local time: 15:24 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Si accetta la vendita mediante il prezzo netto venditore di ... |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
La vente est acceptée moyennant le prix net vendeur de... Si accetta la vendita mediante il prezzo netto venditore di ... Explanation: Avresti dovuto mettere la frase intera per meglio vedere il finale... senza maggiore contesto, ti propongo questo: Si accetta la vendita mediante il prezzo netto venditore di ... Rif. diz. commerciale FR-IT - I Garzantini - Ed.Garzanti linguistica moyennant = mediante (penso che nella versione IT che proponi, c'è una leggera sfumatura di senso che non rende la stessa idea della frase in FR) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.