Crédit-bailleur e Crédit-preneur

Italian translation: concedente il leasing e utilizzatore del leasing

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Crédit-bailleur e Crédit-preneur
Italian translation:concedente il leasing e utilizzatore del leasing
Entered by: Gaetano Silvestri Campagnano

14:40 Aug 31, 2005
French to Italian translations [PRO]
Law: Contract(s)
French term or phrase: Crédit-bailleur e Crédit-preneur
Si tratta di un atto di vendita:
è corretto dire che il Crédit-bailleur è colui che riceve un bene in locazione e che dunque è il locatario e che il crédit-preneur é colui che cede un bene in locazione e che dunque è il locatore?
Spero di essere stata chiara e esaustiva...
Serena Magni
Portugal
Local time: 14:47
concedente il leasing e utilizzatore del leasing
Explanation:
Dal dizionario Boch: Crédit-bail = "leasing"

http://www.ubs.com/1/i/ubs_ch/bb_ch/finance/leasing/lexicon....

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2005-08-31 15:01:19 GMT)
--------------------------------------------------

Mi sembra strano però che da un lato il Boch riporti "crédit-bail" come "leasing", e dall'altro il tuo testo parli di un contratto di vendita.
Selected response from:

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 15:47
Grading comment
La risposta è stata chiarissima ma mi chiedo...come è possibile che l'atto di vendita che ho davanti mi dica: ...ci-après dénommée: le vendeur ou le futur crédit-preneur"?
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Locatore e locatario
Silvia Carmignani
4concedente il leasing e utilizzatore del leasing
Gaetano Silvestri Campagnano
3bailleur=locatore(dà), preneure=locatario(prende)
Chiara_M


Discussion entries: 3





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Crédit-bailleur e Crédit-preneur
bailleur=locatore(dà), preneure=locatario(prende)


Explanation:
Il contrario. Bailleur è il locatore (non il locatario), cioé chi dà qualcosa in affitto. Il preneur è il locatario, chi prende qualcosa in affitto.

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2005-08-31 14:56:02 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index102...


Chiara_M
Local time: 15:47
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 6
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Crédit-bailleur e Crédit-preneur
Locatore e locatario


Explanation:
Viceversa.
La questione è già stata posta.
V. http://www.proz.com/?sp=h&id=222258

E ecco una definizione di Crédit-bailleur:
Il s'agit de la société de leasing ou de la banque débloquant l'argent servant à financer l'acquisition du véhicule : le véhicule reste sa propriété.
http://fr.comparis.ch/leasing/info/ID_LE_Info_Leasinggeber/g...


Silvia Carmignani
Italy
Local time: 15:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 413
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Crédit-bailleur e Crédit-preneur
concedente il leasing e utilizzatore del leasing


Explanation:
Dal dizionario Boch: Crédit-bail = "leasing"

http://www.ubs.com/1/i/ubs_ch/bb_ch/finance/leasing/lexicon....

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2005-08-31 15:01:19 GMT)
--------------------------------------------------

Mi sembra strano però che da un lato il Boch riporti "crédit-bail" come "leasing", e dall'altro il tuo testo parli di un contratto di vendita.

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 15:47
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 68
Grading comment
La risposta è stata chiarissima ma mi chiedo...come è possibile che l'atto di vendita che ho davanti mi dica: ...ci-après dénommée: le vendeur ou le futur crédit-preneur"?
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search