GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:03 Aug 31, 2005 |
English to Latvian translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / mechanics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ines Burrell United Kingdom Local time: 00:14 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +3 | civilais piegādātājs |
|
civilais piegādātājs Explanation: Godīgi runājot, nekas gudrāks par precīzu tulkojumu man prātā nenāk. Vai teksts gadījumā nav amerikāņu izcelsmes? Viņiem parasti viss tiek iedalīts civilajos un militārajos, ajā gadījumā, piegādātājos. -------------------------------------------------- Note added at 50 mins (2005-08-31 12:53:18 GMT) -------------------------------------------------- Kodējums galīgi traks, sorry. Atbilde bija - civilais piegādātājs. Nekas gudrāks par precīzu tulkojumu man prātā nenāk. Vai teksts gadījumā nav amerikāņu izcelsmes? Viņiem viss raoanas process tiek iedalīts civilajā un militārajā, tādēļ civilais piegādātājs patiesībā tik vājprātīgi neskan. -------------------------------------------------- Note added at 51 mins (2005-08-31 12:55:02 GMT) -------------------------------------------------- Taa, rakstu bez garumzimem, citadi tikai hieroglifi sanaak ar visu pareizo kodeeshanu. Civilais piegadatajs var but, ja teksts ir amerikanu izcelsmes, jo viniem viss razosanas process tiek iedalits civilajam un militaraja. -------------------------------------------------- Note added at 52 mins (2005-08-31 12:55:32 GMT) -------------------------------------------------- Ahaa, beidzot sanaaca kaut ko uzraxtit ta, lai varetu saprast. |
| |
Grading comment
| ||