Hausmeister

Italian translation: custode

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Hausmeister
Italian translation:custode
Entered by: Ilde Grimaldi

09:03 Aug 28, 2005
German to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology)
German term or phrase: Hausmeister
ho contrassegnato con * l'occorrenza del termine nel paragrafo seguente:

Die Bedienung und Parametrierung des Schaltgerätes ist durch ein dreistufiges Sicherheitssystem geschützt. Nach Eingabe des entsprechenden Passwortes (Menü 3.1 bzw. 3.5.2) wird das System auf der zugehörigen Nutzerebene freigeschaltet (Anzeige durch die Indikatoren neben den Ebenenbezeichnungen).
Durch Drücken des Login-Buttons gelangt der Nutzer in das System.
User 1:
In dieser Ebene (typisch: lokaler Nutzer, z.B. *Hausmeister*) ist der Anzeige fast aller Menüpunkte freigegeben. Die Parametereingabe ist eingeschränkt.
User 2:
In dieser Ebene (typisch: Betreiber) ist mit Ausnahme des Simulationsmodus die Anzeige aller Menüpunkte freigegeben. Die Parametereingabe ist fast uneingeschränkt möglich.
Die Nutzerebene Service bleibt dem Kundendienst vorbehalten.
Ilde Grimaldi
Local time: 22:43
custode
Explanation:
Su SAP Term è indicato *custode*: al limite potresti usare questo termine, dato che è più ambiguo di *portiere*.
Selected response from:

Gisella Germani Mazzi
Switzerland
Local time: 22:43
Grading comment
grazie e entrambe. Scelgo custode perché in un testo scritto suona meglio di *portiere* e *portinaio*, inoltre in un altro capitolo si dice che l'apparecchio può essere impiegato anche in fabbricati industriali e commerciali, oltre che in condomini.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1portinaio
Andrea Heiss
3 +1custode
Gisella Germani Mazzi


Discussion entries: 2





  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
portinaio


Explanation:
das müsste es eigentlich sein...

Noch einen schönen Sonntag !

Andrea Heiss
Local time: 22:43
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 1

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Stefano Asperti
14 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
custode


Explanation:
Su SAP Term è indicato *custode*: al limite potresti usare questo termine, dato che è più ambiguo di *portiere*.

Gisella Germani Mazzi
Switzerland
Local time: 22:43
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 11
Grading comment
grazie e entrambe. Scelgo custode perché in un testo scritto suona meglio di *portiere* e *portinaio*, inoltre in un altro capitolo si dice che l'apparecchio può essere impiegato anche in fabbricati industriali e commerciali, oltre che in condomini.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Viviana Andreutti: In un condominio si parla solitamente di custode
48 mins
  -> grazie! :o)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search