黒ファイル

English translation: files classified by black color-coding

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:黒ファイル
English translation:files classified by black color-coding
Entered by: humbird

00:46 Aug 26, 2005
Japanese to English translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting
Japanese term or phrase: 黒ファイル
I can't find a definition anywhere. It appears can't find a definition anywhere. It appears to be a regular term. Context: They are doing some research on financial assets and need to have Loan files, 黒ファイル and 過去のオリジナルケース on hand.
Can Altinbay
Local time: 04:50
files stored in black cover or box, or so classified.
Explanation:
Well, after spending a little time searching around (including all hard copy dictionaries), I am about to come to a conclusion that this is not specifically a trade-specific -- accounting or financial etc. -- terminology (in my limited experience I've never haerd this expression before).
Although some site indicate that this is meant to some secret and/or black list type of documents. See below.

http://www.cpas.c.u-tokyo.ac.jp/lib/ja/takagi/page63-2.html

But as Kathy pointed out this may not the case in to your context.
Next site is about office organization, and this term is seen in 4. 保存年数別の色分け. It is explained simply as a color of file classification.

http://www.cpas.c.u-tokyo.ac.jp/lib/ja/takagi/page63-2.html

The answer seems to lie aound here, and this is my gut-guess.
In other words, this is not a term with some hidden meaning behind it. It simply so called in this particular company you or your document's author is dealing with. 過去のオリジナルケース appears that it also indicates it is company-specific terminology.
As you are well-aware companies have its own jargons, and sometimes they are pretty peculiar.
To me though this one sounds pretty normal, if that is the case.

Good luck, Can-san!

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs 22 mins (2005-08-26 15:09:16 GMT)
--------------------------------------------------

While I am not changing my answer I realized I failed to address this. I believe these are classified and confidential files revealed only to accountant, bank loan officers, and others who handle the process. So, one suggestion -- If you are able to obtain pertinent information then you would make a footnote about this after you literally translate it as "Black File(s)" (lower or upper case again depending the context).
Selected response from:

humbird
Grading comment
I did ask my project manager. He believes it is an in house term. I am awarding points to the one who complemented my research and concluded the same.

Thank all of you for your contributions. It helped to know I wasn't being ignorant before asking my immediate client.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Black file
MICHIRU YABU
3files stored in black cover or box, or so classified.
humbird
1Files in good standing ("in the black")
KathyT


Discussion entries: 5





  

Answers


47 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
黒ファイル
Files in good standing ("in the black")


Explanation:
Really guessing here.
My first guess would have been "blacklisted files". Google turns up some hits with this nuance such as in Real Estate with 「事故物件」being "black files".

However, given your situation where the only other things to go on are "loan files" and "past original (unique/special?) cases", this may be (client?) regular files in good standing, that is, not showing a debit balance (cf. 赤字).

Would this apply to your context?
P.S. ブラックファイル also turns up several hits (cancel out the nail salon references to nail files).
http://www.google.com/search?hl=en&q="ブラックファイル" -爪 -ネイル&meta...

--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2005-08-26 01:39:43 GMT)
--------------------------------------------------

Another meaning seems to be black files as in the meaning of "little black book", where private and confidential information is stored.
This may also suit, depending on your context.....
- especially if they are "researching" financial assets of a 'dubious' nature....hehehe


    Reference: http://www.google.com/search?hl=en&q=%22%E9%BB%92%E3%83%95%E...
KathyT
Australia
Local time: 18:50
Native speaker of: English
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
黒ファイル
Black file


Explanation:
"Black file" can be identified as the file, I guess.

MICHIRU YABU
Japan
Local time: 17:50
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
黒ファイル
files stored in black cover or box, or so classified.


Explanation:
Well, after spending a little time searching around (including all hard copy dictionaries), I am about to come to a conclusion that this is not specifically a trade-specific -- accounting or financial etc. -- terminology (in my limited experience I've never haerd this expression before).
Although some site indicate that this is meant to some secret and/or black list type of documents. See below.

http://www.cpas.c.u-tokyo.ac.jp/lib/ja/takagi/page63-2.html

But as Kathy pointed out this may not the case in to your context.
Next site is about office organization, and this term is seen in 4. 保存年数別の色分け. It is explained simply as a color of file classification.

http://www.cpas.c.u-tokyo.ac.jp/lib/ja/takagi/page63-2.html

The answer seems to lie aound here, and this is my gut-guess.
In other words, this is not a term with some hidden meaning behind it. It simply so called in this particular company you or your document's author is dealing with. 過去のオリジナルケース appears that it also indicates it is company-specific terminology.
As you are well-aware companies have its own jargons, and sometimes they are pretty peculiar.
To me though this one sounds pretty normal, if that is the case.

Good luck, Can-san!

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs 22 mins (2005-08-26 15:09:16 GMT)
--------------------------------------------------

While I am not changing my answer I realized I failed to address this. I believe these are classified and confidential files revealed only to accountant, bank loan officers, and others who handle the process. So, one suggestion -- If you are able to obtain pertinent information then you would make a footnote about this after you literally translate it as "Black File(s)" (lower or upper case again depending the context).

humbird
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Grading comment
I did ask my project manager. He believes it is an in house term. I am awarding points to the one who complemented my research and concluded the same.

Thank all of you for your contributions. It helped to know I wasn't being ignorant before asking my immediate client.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search