GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:41 Aug 15, 2005 |
Japanese to English translations [PRO] Tech/Engineering - IT (Information Technology) / banking | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Yuriko Daikoku Japan Local time: 01:22 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 +2 | Typo of 給付金? |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
治付金 Typo of 給付金? Explanation: I think it a typo of 給付金...?? Never heard of 治付金 Try google and check it hits zero -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs 2 mins (2005-08-15 09:44:53 GMT) -------------------------------------------------- Banking and financial is not my field, but just a try as you helped me before. -------------------------------------------------- Note added at 9 hrs 18 mins (2005-08-15 16:00:17 GMT) -------------------------------------------------- http://www.stat.go.jp/data/nenkan/pdf/y2003000.pdf I just thought this file might be usuful for you |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|