welcome your feedback

Portuguese translation: Gostariamos de saber a sua opinião

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:welcome your feedback
Portuguese translation:Gostariamos de saber a sua opinião
Entered by: Gabriela Matias

10:08 Aug 13, 2005
English to Portuguese translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: welcome your feedback
We welcome your feedback, so do not hesitate to contact us to let us know what you think.

thank you
Susan Kipper
Gostariamos de saber a sua opinião
Explanation:
Eu alterava um pouco a estrutura para ficar mais natural
Selected response from:

Gabriela Matias
Portugal
Local time: 16:26
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5Gostariamos de saber a sua opinião
Gabriela Matias
5 +1Críticas/sugestões/comentários são bem-vindos
Marsel de Souza
4 +1agradecemos a sua reacção
María Leonor Acevedo-Miranda
3esperamos a sua resposta
Norbert Hermann


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
esperamos a sua resposta


Explanation:
apreciamos a sua reação

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2005-08-13 10:29:28 GMT)
--------------------------------------------------

Agradecemos a sua resposta com possível urgência, uma vez que o referido material
deverá estar disponível para os professores-alunos a partir do dia 18 de ...


Norbert Hermann
Local time: 16:26
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
Gostariamos de saber a sua opinião


Explanation:
Eu alterava um pouco a estrutura para ficar mais natural

Gabriela Matias
Portugal
Local time: 16:26
Works in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudio Mazotti: boa sugestão...
37 mins
  -> obrigada :-)

agree  María Leonor Acevedo-Miranda
46 mins

agree  Katia Perry
1 hr

agree  Marsel de Souza: Só agora atentei para o resto da frase. A sugestão é muito boa mas, dado o final da frase, haveria uma repetição. Veja minha sugestão.
2 hrs

agree  Norbert Hermann
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
agradecemos a sua reacção


Explanation:
outra opção



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 11 mins (2005-08-13 11:20:04 GMT)
--------------------------------------------------

Agradecemos a sua reacção, não deixe de nos contactar e de nos dizer/informar qual a sua opinião.

María Leonor Acevedo-Miranda
Local time: 10:26
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  António Ribeiro
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Críticas/sugestões/comentários são bem-vindos


Explanation:

The best word (or words) for "feedback" depends on your context.

You can have combinations of these:

Críticas e sugestões são bem-vindas

Sugestões e comentários são bem-vindos


Again, your context is the key here.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 56 mins (2005-08-13 13:05:13 GMT)
--------------------------------------------------

My suggestion for the entire sentence:

Suas sugestões e comentários são bem-vindos, portanto fique à vontade para entrar em contato e nos dizer a sua opinião

Marsel de Souza
Brazil
Local time: 12:26
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  luzia fortes
1 day 12 hrs
  -> Obrigado, Luzia.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search