F.O.B.

Japanese translation: free on board

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:F.O.B.
Japanese translation:free on board
Entered by: NZTIS Translations

01:59 Aug 8, 2005
English to Japanese translations [PRO]
Business/Commerce (general)
English term or phrase: F.O.B.
in the context "Would you please send us a proforma invoice confirming the current F.O.B. price"
NZTIS Translations
Local time: 23:33
free on board
Explanation:
【略-2】 =free on board
本船渡し(条件)

from Eijiro

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2005-08-08 02:09:02 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry - the answer should be 「本船渡し」
Selected response from:

KathyT
Australia
Local time: 21:33
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +8free on board
KathyT


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +8
f.o.b.
free on board


Explanation:
【略-2】 =free on board
本船渡し(条件)

from Eijiro

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2005-08-08 02:09:02 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry - the answer should be 「本船渡し」


    Reference: http://www.alc.co.jp
KathyT
Australia
Local time: 21:33
Native speaker of: English
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yuko TB
5 mins
  -> Thank you, Yuko-san ;-)

neutral  Sadao Sasaki: I used to work for an export company. This terminology is commonly used as "F.O.B." in Japan, but the translation is not wrong.
30 mins
  -> Yes, F.O.B. should be OK. Thanks, Sasaki-san ;-)

agree  Kazuo SAWADA: 積地で本船に積み込んだ時に所有権が買主に移転します。運賃や保険料は買主の負担となります。
7 hrs
  -> Thank you, Sawada-san, and for the additional information. :-D

agree  mstkwasa: [Oops, the initial agreement deleted by mistake while editing - apologies] It has been asked fairly recently. See Naoki-san's comment on http://www.proz.com/kudoz/1016476
8 hrs
  -> Gosh! That wasn't very long ago! Just goes to show - it always pays to do a KudoZ search first! Thank you, mstkwasa-san ;-D

agree  Elisha Nixon: Correct. I agree too
1 day 6 mins
  -> Thanks, elisha105 ;-D

agree  Troy Fowler: (unrelated) F.O.B. is also a slang term for newly arrived immigrants: "Fresh Off the Boat"
1 day 3 hrs
  -> Hi rasputin. Also "full of beer", "full of baloney", etc. See http://slang.acronymfinder.com/af-query.asp?string=exact&acr...

agree  MICHIRU YABU: Trading ref.: http://www.nextlinx.com/global_content/traderefs/incoterms_j...
2 days 3 hrs
  -> Nice ref. Thank you, ROSE72 ;-)

agree  Yuriko Daikoku: Bit too late but, it's quite a common term for those who have accademically studied business English. It's on "Oxford Commercial Correspondence" as essential terms. b.t.w. I think it's about time KathyT should be graded....
3 days 4 hrs
  -> Thanks, Yuriko-san. ;-)

agree  Minoru Kuwahara: ah yes, i asked the same question some time back. -
12 days
  -> Aaah! So that was you, mulberryfield-san. O-genki desu ka? :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search