13:50 Aug 7, 2005 |
Russian to English translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Andrey Belousov (X) United States Local time: 08:16 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +10 | at 10.000 Russian Rubles per share |
| ||
4 +1 | 4 thousans shares...of 10,000 Russian Rb each. |
| ||
4 +1 | at 10 thousand Russia rubles (RUB) per share |
| ||
3 +1 | at a share price of 10,000 Russian rubles |
| ||
4 | for 10,000 Russian rubles per share |
|
по цене 10 000 российских рублей за акцию at a share price of 10,000 Russian rubles Explanation: IMHO |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
по цене 10 000 российских рублей за акцию for 10,000 Russian rubles per share Explanation: "at a price" is unnecessary |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
по цене 10 000 российских рублей за акцию at 10.000 Russian Rubles per share Explanation: @ -------------------------------------------------- Note added at 5 mins (2005-08-07 13:55:28 GMT) -------------------------------------------------- If they will overcome some resistance at 21 rubles per share, they might reach 21.7 rubles per share. ... Russian Article as of June 20, 2005. See Also ... www.kommersant.com/page.asp?id=585945 Still, I think you need to use \"Russian rubles\" |
| |
Grading comment
| ||