GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:33 Aug 6, 2005 |
English to Japanese translations [PRO] Agriculture | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: humbird | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | タバコの保存加工者 |
| ||
3 | たばこ熟成技師(あるいは装置?) |
|
たばこ熟成技師(あるいは装置?) Explanation: http://www.jti.co.jp/Culture/museum/tabako/topic/tabacco.htm...(あるいは自動化されている場合は機械)のことと思われます。Cureという言葉自体、対象物によって日本語訳が違うので(なめし、燻煙など)、日本で実際にたばこ加工業界にいる人に聞いてみるのが一番と思います。JTでは上記のウェブページで質問も受け付けているようなので、教えてくれるかも知れません。 -------------------------------------------------- Note added at 30 mins (2005-08-06 17:04:19 GMT) -------------------------------------------------- 例として挙げた「なめし」は間違いでした(あれはtanですね)・・・Cureの例としては塩蔵もよくあります。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
タバコの保存加工者 Explanation: cureという言葉にはいろいろな意味があり、私たちがまず思い浮かべるのは「治療、治癒する」だと思います。 ただしこの場合にはそれとはなんの関係もなく、タバコの葉(タバコという植物の葉)を摘み取ったあと、タバコという、喫煙商品にするまでの処理の過程をcureと呼びます。あなたがGoogleで検索したのは、そういう過程の叙述です。このような過程はタバコの葉以外のものにもありますが、要するに生のものを乾燥して、保存できる状態にすることがcureです。curersとはその加工をするひとのことです。 つぎのリンクの写真で5から14までの過程がcureです。 ここでは近代的に機械化されていますが、あなたがGoogleで検索したのは純粋手作りのやりかたです。 http://www.jti.co.jp/Culture/museum/tabako/topic/tabacco.htm... -------------------------------------------------- Note added at 1 hr 11 mins (2005-08-06 17:45:24 GMT) -------------------------------------------------- goldfish04さんが指摘されたように、装置である可能¥性もありますね。 ただしその装置に、温度やすき間風を送るなど、非常に細かい加減をほどこす必要がありますので人間の手の加わる要素が強く(英語の叙述どおりに)、装置だけともいえないと思います。 ただし、英語は純粋手作りのやりかたといいましたが、機械にもあてはまりますね。訂正します。ただしいまいったように機械に干渉する人間の度合いがかなり高いですよね。だから人間の要素のほうが強いように思われます。 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.