14:29 Jul 28, 2005 |
French to English translations [Non-PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: RHELLER United States Local time: 18:19 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Committed |
| ||
3 | confirmed |
| ||
3 | employee just hired |
| ||
2 | committed purchaser ( invoice) status |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
engagé (in this context) committed purchaser ( invoice) status Explanation: seems this is a status (level) difficult to be sure - what is the role of e-staffing here? |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
engagé (in this context) confirmed Explanation: "...to record the order as confirmed. Another possibility to implement confirmation would be to use the possibilities of e-procurement..." Or the second part may well refer to carrying out the order itself: "Another possibility for supplying the order would be...". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
engagé (in this context) employee just hired Explanation: I think l'engagé here means the person just hired it's e-staffing after all |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
engagé (in this context) Committed Explanation: The context pertains to the 'committed' order for procurement. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.