02:11 Jul 28, 2005 |
Japanese to English translations [Non-PRO] Tourism & Travel | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
1 +1 | (おも)ろいおっさん Funny middle-aged man |
| ||
1 | Uncle Roy (?) |
|
Uncle Roy (?) Explanation: Just guessing as you don't provide any context. Personally, I've never heard this expression before - is it something somebody said to you, and is your name Roy? 'Ossan' can be slang for 'ojisan' which means 'uncle' but is also used to refer to middle-aged men. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(おも)ろいおっさん Funny middle-aged man Explanation: Might it be a latter part of(おも)ろいおっさん ? おもろい => funny in Kansai dialect / Osaka dialect corresponds to おもしろい in standard dialect おっさん => middle aged man in Kansai dialect / Osaka dialect corresponds to おじさん in standard dialect |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|