14:04 Jul 26, 2005 |
|
English to Spanish translations [PRO] Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | guión impreso en papel no perforado... |
| ||
3 | guión en papel que no sea de tres hoyos / perforaciones |
|
a rubber-banded or binder clipped script on non-three hole paper. guión impreso en papel no perforado... Explanation: guión impreso en papel no perforado, unido con una gomita/goma elástica o un sujetapapeles |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
a rubber-banded or binder clipped script on non-three hole paper. guión en papel que no sea de tres hoyos / perforaciones Explanation: . -------------------------------------------------- Note added at 7 mins (2005-07-26 14:11:37 GMT) -------------------------------------------------- enganchada / sujetada con una liga (rubber band) o en una carpeta (binder clipped) -------------------------------------------------- Note added at 8 mins (2005-07-26 14:13:02 GMT) -------------------------------------------------- Según el Oxford, goma en México, caucho (en Colombia), elástico en Chile. Todas son traducciones aceptadas para rubber-band. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.