locked in the strong performance experienced

Greek translation: διασφάλισε τις δυνατές / εξαιρετικές αποδόσεις που επιτεύχθηκαν

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:locked in the strong performance experienced
Greek translation:διασφάλισε τις δυνατές / εξαιρετικές αποδόσεις που επιτεύχθηκαν
Entered by: Nick Lingris

20:34 Jul 24, 2005
English to Greek translations [Non-PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Stock exchange
English term or phrase: locked in the strong performance experienced
More context:
"However, the fund manager has taken profits in a number of these companies and so locked in the strong performance experienced over the past year."

Thank you
Mary
Mary
διασφάλισε τις εξαιρετικές αποδόσεις
Explanation:
διασφάλισε / κλείδωσε / οριστικοποίησε τις εξαιρετικές αποδόσεις του παρελθόντος έτους / που είχε πετύχει στη διάρκεια του περασμένου έτους

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2005-07-24 20:54:54 GMT)
--------------------------------------------------

Σε άλλες περιπτώσεις, θα έλεγα και \"επιδόσεις\", αλλά φαντάζομαι ότι εδώ αναφέρεται στις αποδόσεις των μετοχών / των αμοιβαίων που είχε αναλάβει.
Selected response from:

Nick Lingris
United Kingdom
Local time: 16:56
Grading comment
Many Thanks. You've been great again!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4διασφάλισε τις εξαιρετικές αποδόσεις
Nick Lingris


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
διασφάλισε τις εξαιρετικές αποδόσεις


Explanation:
διασφάλισε / κλείδωσε / οριστικοποίησε τις εξαιρετικές αποδόσεις του παρελθόντος έτους / που είχε πετύχει στη διάρκεια του περασμένου έτους

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2005-07-24 20:54:54 GMT)
--------------------------------------------------

Σε άλλες περιπτώσεις, θα έλεγα και \"επιδόσεις\", αλλά φαντάζομαι ότι εδώ αναφέρεται στις αποδόσεις των μετοχών / των αμοιβαίων που είχε αναλάβει.

Nick Lingris
United Kingdom
Local time: 16:56
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 371
Grading comment
Many Thanks. You've been great again!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vicky Papaprodromou: Μπορείς πάντα να ισχυριστείς πως τα βάζω εγώ.
16 mins
  -> Εδώ η άγνωστη Μαρία κλείνει πριν πέσει "αγκρί" και στο τέλος θα λένε ότι τα βάζω εγώ από άλλο υπολογιστή!

agree  Elena Petelos: :-)/ ;-))
1 hr
  -> :-}}

agree  Nadia-Anastasia Fahmi: Χωρίς παρεξήγηση..... "διασφάλισε τις δυνατές αποδόσεις που επιτεύχθηκαν"... είναι η σωστή ορολογία στα αμοιβαία.
8 hrs
  -> Done!

agree  Anastasia Giagopoulou: :-))
8 hrs
  -> :-}
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search