onlookers spellbound

Portuguese translation: deixar os observadores/ admiradores enfeitiçados/ encantados/ fascinados

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:onlookers spellbound
Portuguese translation:deixar os observadores/ admiradores enfeitiçados/ encantados/ fascinados
Entered by: Claudio Mazotti

23:01 Jul 20, 2005
English to Portuguese translations [Non-PRO]
Business/Commerce (general)
English term or phrase: onlookers spellbound
Contexto:
"Adding a touch of class to the decor, glass votives are sure to leave the onlookers spellbound with their beauty."
Isabel67
Local time: 23:11
deixar os observadores/ admiradores enfeitiçados/ encantados/ fascinados
Explanation:
Sinceramente, prefiro colocar na ordem direta:
...certamente enfeitiçam/ encantam/ fascinam quem os observa pela sua beleza...

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs 33 mins (2005-07-21 12:35:05 GMT)
--------------------------------------------------

ops, observam...
Selected response from:

Claudio Mazotti
Brazil
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +9deixar os observadores/ admiradores enfeitiçados/ encantados/ fascinados
Claudio Mazotti


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +9
deixar os observadores/ admiradores enfeitiçados/ encantados/ fascinados


Explanation:
Sinceramente, prefiro colocar na ordem direta:
...certamente enfeitiçam/ encantam/ fascinam quem os observa pela sua beleza...

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs 33 mins (2005-07-21 12:35:05 GMT)
--------------------------------------------------

ops, observam...

Claudio Mazotti
Brazil
Works in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 296

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  craigs
4 mins
  -> obrigado!!!

agree  António Ribeiro
10 mins
  -> obrigado!!!

agree  Jorge Rodrigues
22 mins
  -> obrigado!!!

agree  Tania Martins
28 mins
  -> obrigado!!!

agree  Gabriela Matias
1 hr
  -> obrigado!!!

agree  rhandler
2 hrs
  -> obrigado!!!

agree  Isabel Gamito
11 hrs
  -> obrigado!!!

agree  Carla G..
12 hrs
  -> obrigado!!!

agree  Paul Dixon: Yes, indeed. This would be my choice.
1 day 21 hrs
  -> obrigado!!!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search