14:01 Jul 15, 2005 |
Polish to German translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / umowa konsorcjalna | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jerzy Czopik Germany Local time: 16:37 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Entwürfe |
| ||
3 | Vorprüfung |
| ||
3 | vorläufige Studien zum Projekt |
|
opracowania wstêpne Entwürfe Explanation: albo Vorabfassungen Reference: http://www.google.de/search?hl=de&q=vorabfassung&btnG=Google... Reference: http://www.google.de/search?hl=de&q=entw%C3%BCrfe&btnG=Googl... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
opracowania wstêpne Vorprüfung Explanation: Vorbericht, Bericht vorab - mögliche Lösungen |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
opracowania wstêpne vorläufige Studien zum Projekt Explanation: Bearbeitungen ist auch ok. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.