faculdade integrada

English translation: university / college

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:faculdade integrada
English translation:university / college
Entered by: jrb

20:55 Jul 14, 2005
Portuguese to English translations [PRO]
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Diploma
Portuguese term or phrase: faculdade integrada
Faculdade Integrada [Fulano de Tal] da Bahia.

Trata-se do nome da faculdade. Sei que nomes de escola geralmente ficam no seu original mas gostaria de explicar em parênteses para que a pessoa que vai ler o inglês saiba que trata-se de uma faculdade. A dúvida está no “integrada”. Muito obrigado.
BrunoOrth (X)
XXX University of Bahia
Explanation:
I don't see how else you can do this. If you have a name [Fulano de Tal] it becomes easier to distinguish from other universities e.g. Bahia State University.

In English, faculty is only one part of a university. As for integrated, I don't know what this refers to in this case, but if it was a previous merger between two institutions, then it doesn't really matter for the translated name (in the UK we have integrated universities but they are just called "University").

Hope that helps...

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2005-07-14 21:25:40 GMT)
--------------------------------------------------

I should have remembered to say that you would have to say university in British English - college for us is either a further education establishment (instead of higher education) or a part of one of the older universities.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 8 mins (2005-07-15 00:04:30 GMT)
--------------------------------------------------

Note: it may be best to use the word \"University\" or \"College\" to avoid confusion with school and ensure that it is understood that this is a degree-level qualification.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 15 mins (2005-07-15 00:10:38 GMT)
--------------------------------------------------

Last note: if you understand what integrada means in this case, then include it. For the purposes of your translation, I don\'t think it is important whether \"integrated\" sounds perfect or not. If you don\'t think it has an important meaning, then I would leave it out (it will still be there in the Portuguese anyway). As I said, here in the UK we have \"integrated\" universities and faculties, but they usually just refer to departments that have merged to form more complete institutions/schools; that\'s just historical detail and not important in my opinion. As long as you make it clear that the qualification is from a university/college, then that\'s the most important thing!
Selected response from:

jrb
Local time: 02:35
Grading comment
Confesso que ainda não decidi como vou resolver essa questão, mas essa foi a resposta que mais me ajudou. Grato.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4Integrated Faculty
Clauwolf
4 +1integrated school/faculty
Paula Vaz-Carreiro
4 +1Integrated College
Claudio Mazotti
4XXX University of Bahia
jrb


Discussion entries: 5





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Integrated Faculty


Explanation:
:)
The Integrated Faculty of Engineering. The Engineering Faculty at Loughborough
University plays a significant part in supporting the development of UK ...
www.lboro.ac.uk/service/ publicity/news-releases/2000/hrh.html - 12k - Em cache - Páginas Semelhantes

Clauwolf
Local time: 22:35
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 55

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Flavia Glass (X): Embora ache que "integrated" soe estranho...
3 mins

agree  Henrique Magalhaes
45 mins

agree  Cristina Santos
1 hr

agree  Marcelo González
7 hrs

neutral  jrb: but they just call it Faculty: http://www.lboro.ac.uk/departments/ (I used to work there actually!)
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
integrated school/faculty


Explanation:
In the UK faculties are often called schools (as in school of computing, university of leeds for example)

I think you're right in putting the english name in brackets.
I'd go for "Integrated school of "
HTH

ee.ed
Please note in August 2002 a new integrated School of Engineering and Electronics
has been created. In the main, this site is only still relevant for the ...
oldeee.see.ed.ac.uk/ - 6k - Cached - Similar pages

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2005-07-14 21:14:41 GMT)
--------------------------------------------------

Camborne School of Mines - MSc in Geology
CSM is now the only integrated School of Mines in the UK, and thus is unique in
having the necessary geoscience, mining and minerals engineering academic ...
www.ex.ac.uk/CSM/courses/pg_geology.htm - 36k - Cached - Similar pages

There are loads of examples of \"intedrated school\" in google...

Paula Vaz-Carreiro
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  amj_services (X)
45 mins
  -> thanks Alicia
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Integrated College


Explanation:
Integrated College of Bahia (Faculdade Integrada da Bahia [FIB]). Brasil. [email protected]. Abstract: The objective of this article is to analyze the manner ...
www.pucrs.br/famecos/iamcr/textos/mailman.pdf

Back to the definitions. Cerritos College Cerritos, California ... Coherence:
reinforcement and/or integration of ideas among two or more disciplines. ...
www.clccn.org/basics/definition.html

Claudio Mazotti
Brazil
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Philippe Maillard
1 day 12 hrs
  -> tks a lot!
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
XXX University of Bahia


Explanation:
I don't see how else you can do this. If you have a name [Fulano de Tal] it becomes easier to distinguish from other universities e.g. Bahia State University.

In English, faculty is only one part of a university. As for integrated, I don't know what this refers to in this case, but if it was a previous merger between two institutions, then it doesn't really matter for the translated name (in the UK we have integrated universities but they are just called "University").

Hope that helps...

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2005-07-14 21:25:40 GMT)
--------------------------------------------------

I should have remembered to say that you would have to say university in British English - college for us is either a further education establishment (instead of higher education) or a part of one of the older universities.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 8 mins (2005-07-15 00:04:30 GMT)
--------------------------------------------------

Note: it may be best to use the word \"University\" or \"College\" to avoid confusion with school and ensure that it is understood that this is a degree-level qualification.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 15 mins (2005-07-15 00:10:38 GMT)
--------------------------------------------------

Last note: if you understand what integrada means in this case, then include it. For the purposes of your translation, I don\'t think it is important whether \"integrated\" sounds perfect or not. If you don\'t think it has an important meaning, then I would leave it out (it will still be there in the Portuguese anyway). As I said, here in the UK we have \"integrated\" universities and faculties, but they usually just refer to departments that have merged to form more complete institutions/schools; that\'s just historical detail and not important in my opinion. As long as you make it clear that the qualification is from a university/college, then that\'s the most important thing!

jrb
Local time: 02:35
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Confesso que ainda não decidi como vou resolver essa questão, mas essa foi a resposta que mais me ajudou. Grato.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search