17:39 Jul 13, 2005 |
English to French translations [PRO] Tech/Engineering - Printing & Publishing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Pierre Renault Local time: 08:10 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | matrice |
| ||
3 | emporte-pièce |
| ||
3 | knifes / cutter |
|
emporte-pièce Explanation: autre que ça et matrice, je ne vois pas autre chose voir aussi GDT |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer Comment: Merci pour votre aide. J'ai préféré "matrice" à "emporte-pièce" car "emporte-pièce" fait référence à un outil de découpe. A bientôt, JM |
knifes / cutter Explanation: Context hase to be investigated. I know this business and do not see any die there (a die is used to make a shape, say round or square, out of a sheet of paper). The writer might have meant cutter. Cutter is not the right word, but will probably feet since neutral. The internet link points to a list of manufaturers. Muller Martini is the biggest. Hope this helps ! -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs 37 mins (2005-07-13 22:16:50 GMT) -------------------------------------------------- En francais, le couteau , ou la coupe pour etre neutre. Pardon ! Mais si \"contre piece pliage agraffe\", oublier \"die\", Matrice est bien. Reference: http://printweek.hbpl.co.uk/offline_HBPL/Misc/NRP/DrupaPDFs/... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer Comment: Merci pour votre travail. Je préfère "matrice" également. A bientôt, JM |
matrice Explanation: En forgeage, on définit "matrice" ainsi: "blocs de métal ayant des cavités calculées de façon à donner la forme désirée au métal forgé quand les blocs sont joints sous la presse" Vocabulaire du cuivre et ses alliages, Bureau de la Traduction, Secrétariat d'État du Canada Ça m'semble coller. -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs 13 mins (2005-07-13 22:52:51 GMT) -------------------------------------------------- Après avoir lu le commantaire de Jérôme, j\'ai trouvé \"clinching blade\" dans Termium. Hand operated bag stapler. An item consisting essentially of a stapling mechanism, grip type actuating lever, and ***clinching blade***. Used to staple close lying layers of material, packages, bags and the like. The clinching blade slides under the material to be stapled and the staple is driven by hand grip pressure. s La traduction serait \"plaquette d\'appui\". |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.