My most cherished husband.

Albanian translation: Burri im i shtrenjtë.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:My most cherished husband.
Albanian translation:Burri im i shtrenjtë.
Entered by: Monika Coulson

16:10 Jul 12, 2005
English to Albanian translations [Non-PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
English term or phrase: My most cherished husband.
I want to say to my husband to be.
diane
burri im i shtrenjte
Explanation:
"cherished" perdoret per dicka te vyer. me e aferta qe mendoj une eshte "i shtrenjte"
Selected response from:

bizgirl75
Grading comment
thanks so much
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5burri im i shtrenjte
bizgirl75
5 +1burri im që e dua aq fort
Eva T
2Ti je burri më i dashur në botë!
Sherefedin MUSTAFA


  

Answers


48 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
my most cherished husband.
burri im që e dua aq fort


Explanation:
There are so many ways to say the above expression. I would say it this way: burri im që e dua aq fort.

Eva T
Native speaker of: Native in AlbanianAlbanian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Diana Golubova
184 days
Login to enter a peer comment (or grade)

59 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
my most cherished husband.
Ti je burri më i dashur në botë!


Explanation:
= You are the most cherished husband in the world!

Sherefedin MUSTAFA
Netherlands
Local time: 15:38
Native speaker of: Native in AlbanianAlbanian, Native in MacedonianMacedonian
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
my most cherished husband.
burri im i shtrenjte


Explanation:
"cherished" perdoret per dicka te vyer. me e aferta qe mendoj une eshte "i shtrenjte"

bizgirl75
Native speaker of: Native in AlbanianAlbanian
Grading comment
thanks so much

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gjerald
1 day 16 hrs

agree  Edlira BABAMUSTA (MCIL)
8 days

agree  Monika Coulson
15 days

agree  Matthew Coulson
31 days

agree  Translation Link
34 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search