registration code

Greek translation: κωδικός δήλωσης (π.χ. εφαρμογής) / εγγραφής (π.χ. χρήστη)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:registration code
Greek translation:κωδικός δήλωσης (π.χ. εφαρμογής) / εγγραφής (π.χ. χρήστη)
Entered by: Nick Lingris

10:31 Jul 2, 2005
English to Greek translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers (general)
English term or phrase: registration code
Context:
After verifying your registration name and *registration code* and downloading the activation code from our server, XXX will congratulate you on successful activation. That’s all. You have activated your copy of XXX...
Please note there's a difference between the *registration code* and the activation code. The *registration code* together with the Hardware ID is needed to obtain the activation code. XXX is activated only when the activation code is entered. Until then it behaves as an unregistered version.
See: http://www.ablebits.com/excel-find-replace-manager-addins/on...
Nick Lingris
United Kingdom
Local time: 22:27
κωδικός δήλωσης/κωδικός εγγραφής
Explanation:
Ανάλογα με τη διαδικασία, το registration είναι δήλωση (π.χ. για εκτυπωτές και γενικά υλικό), ή εγγραφή για λογισμικό. Η Microsoft το δίνει σαν δήλωση πάντως.
Selected response from:

Alexandros Mouratidis
Greece
Local time: 00:27
Grading comment
Thanks to all participants!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +13κωδικός δήλωσης/κωδικός εγγραφής
Alexandros Mouratidis


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +13
κωδικός δήλωσης/κωδικός εγγραφής


Explanation:
Ανάλογα με τη διαδικασία, το registration είναι δήλωση (π.χ. για εκτυπωτές και γενικά υλικό), ή εγγραφή για λογισμικό. Η Microsoft το δίνει σαν δήλωση πάντως.

Alexandros Mouratidis
Greece
Local time: 00:27
Specializes in field
Native speaker of: Greek
PRO pts in category: 24
Grading comment
Thanks to all participants!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Spiros Doikas
35 mins
  -> Ευχαριστώ!

agree  Costas Zannis: Πρακτικά ο "κωδικός / κλeιδί / κλείδα εγγραφής" συνοδευόμενος συνήθως και από ένα "σύνθημα" (password), απαιτείται κάθε φορά που μπαίνει κάποιος στη συγκεκριμένη εφαρμοφή, τόπο κλπ. Ο "κωδικός ενεργοποίησης" μπαίνει άπαξ.
48 mins
  -> Ευχαριστώ!

agree  Nadia-Anastasia Fahmi
3 hrs
  -> Ευχαριστώ!

agree  Maria Karra
6 hrs
  -> Ευχαριστώ!

agree  sonja29 (X)
1 day 3 hrs

agree  Evdoxia R. (X)
1 day 18 hrs

agree  Alexandra Fakalou
2 days 36 mins

agree  Vassilis Korkas
2 days 1 hr

agree  Elena Petelos
2 days 8 hrs

agree  Catherine Christaki
2 days 8 hrs

agree  Vicky Papaprodromou
2 days 10 hrs

agree  Konstantinos Karanikas B.Sc. Electr. Eng., MITI
2 days 22 hrs

agree  Maria Ferstl
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search