die EVA-Erreichung durch eine 3-Satz-Rechnung

French translation: EVA = Economic Value Added

08:34 Jun 30, 2005
German to French translations [Non-PRO]
Social Sciences - Economics
German term or phrase: die EVA-Erreichung durch eine 3-Satz-Rechnung
Contexte : mesures de réduction du personnel sur un site d'entreprise - Activité : aluminium
Avis d'une personne sur des chiffres présentés lors d'un comité d'entreprise européen :
" Sein Eindruck ist, dass die EVA-Erreichung durch eine 3-Satz-Rechnung mit einem Abbau von x Mitarbeitern erreicht werden soll"
NStrad
French translation:EVA = Economic Value Added
Explanation:
La valeur de l'EVA est une composante fondamentale dans la finance d'entreprise allemande.
Elle est prise en compte notamment en gouvernance d'entreprise, ce qui semble être le cas de votre texte. Son calcul est loin d'être des plus simples, il y a d'ailleurs différentes méthodes.

Ici, on lui reprocherait peut-être de justifier le licenciement d'un certain nombre de personnes ?
C'est en tous cas comme cela que je comprends votre extrait :
"Il a l'impression que, par un calcul de 3 lignes, l'EVA doit pouvoir être atteinte en licenciant X employés".

Or l'EVA ne se calcule pas tout à fait en 3 lignes seulement, d'où ma supposition du caractère sarcastique ou critique de la phrase, à vérifier avec l'ensemble du texte.

En espérant que cela pourra vous aider.

NB: Très nombreuses références à l'EVA et ses méthodes de calcul sur google.de, si jamais vou avez besoin d'en savoir plus.
Selected response from:

Ericsen
Local time: 20:06
Grading comment
Merci beaucoup pour cette réponse très complète !
Nathalie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1EVA = Economic Value Added
Ericsen


  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
EVA = Economic Value Added


Explanation:
La valeur de l'EVA est une composante fondamentale dans la finance d'entreprise allemande.
Elle est prise en compte notamment en gouvernance d'entreprise, ce qui semble être le cas de votre texte. Son calcul est loin d'être des plus simples, il y a d'ailleurs différentes méthodes.

Ici, on lui reprocherait peut-être de justifier le licenciement d'un certain nombre de personnes ?
C'est en tous cas comme cela que je comprends votre extrait :
"Il a l'impression que, par un calcul de 3 lignes, l'EVA doit pouvoir être atteinte en licenciant X employés".

Or l'EVA ne se calcule pas tout à fait en 3 lignes seulement, d'où ma supposition du caractère sarcastique ou critique de la phrase, à vérifier avec l'ensemble du texte.

En espérant que cela pourra vous aider.

NB: Très nombreuses références à l'EVA et ses méthodes de calcul sur google.de, si jamais vou avez besoin d'en savoir plus.

Ericsen
Local time: 20:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Grading comment
Merci beaucoup pour cette réponse très complète !
Nathalie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Isabelle Gunes-Harmand (X): oui, et on peut laisser en anglais ...
0 min
  -> merci Isabelle
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search