zlewnia

German translation: Einzugsgebiet

22:26 Jun 29, 2005
Polish to German translations [PRO]
Science - Environment & Ecology
Polish term or phrase: zlewnia
"zlewnia Kaczawy"

Czym sie rózni "zlewnia" od "dorzecza"? Czy to jest to samo?
Dziekuje!
Aleksandra Kwasnik
Germany
Local time: 13:25
German translation:Einzugsgebiet
Explanation:
"Das Einzugsgebiet eines Gewässers ist der Bereich, der alle Niederschläge und die daraus entstehenden Abflüsse in dieses Gewässer ableitet und es damit speist. Das Gebiet wird vor allem durch die Topographie und die geologischen Verhältnisse bestimmt und schließt ober- und unterirdische Abflüsse ein"
Selected response from:

krzysiek12
Local time: 13:25
Grading comment
Znalazam oficjalne tlumaczenie UE = "Teileinzugsgebiet"; "Einzugsgebiet" = "dorzecze". Dziekuje za wszystkie opcje!
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Flußgebiet
Maciej Andrzejczak
3 +1Einzugsgebiet
krzysiek12
3Zuflussgebiet
Ryszard Jahn


Discussion entries: 2





  

Answers


52 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Flußgebiet


Explanation:
Flußgebiet Rhein. Flußgebiet Rhein ... Die Flussgebietseinheit Rhein ist neben
Ems, Weser und Maas eine der vier Nordrhein-Westfalen betreffenden ...
www.ijssel.nrw.de/offen/projekt_ijssel/ flussgebiet_rhein/flussgebiet_rhein.htm - 9k -

Maciej Andrzejczak
Poland
Local time: 13:25
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Einzugsgebiet


Explanation:
"Das Einzugsgebiet eines Gewässers ist der Bereich, der alle Niederschläge und die daraus entstehenden Abflüsse in dieses Gewässer ableitet und es damit speist. Das Gebiet wird vor allem durch die Topographie und die geologischen Verhältnisse bestimmt und schließt ober- und unterirdische Abflüsse ein"


    Reference: http://de.wikipedia.org/wiki/Einzugsgebiet
krzysiek12
Local time: 13:25
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 14
Grading comment
Znalazam oficjalne tlumaczenie UE = "Teileinzugsgebiet"; "Einzugsgebiet" = "dorzecze". Dziekuje za wszystkie opcje!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sebastian Kruszelnicki
995 days
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Zuflussgebiet


Explanation:
specjalnie dla Ciebie w wersji rozszerzonej Katzbach-Zuflussgebiet
Zuflussgebiet des Katzbach-/~Flusses/
Ja napisa³bym: des Kaczawa-Flusses

Ryszard Jahn
Local time: 13:25
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 44
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search