GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:17 Jun 28, 2005 |
German to Polish translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ryszard Jahn Local time: 12:33 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Satz |
| ||
3 | patrz nizej |
| ||
3 | Satz |
|
Satz Explanation: w momencie przekazania informacji/ujawnienia nie stanowi± powszechnie znanej wiedzy technicznej - |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
patrz nizej Explanation: Tajemnicy w kontekscie niniejszej umowy podlegaja - o ile w momencie ich przekazania wykraczaja poza stan techniki - nastepujace informacje: propozycja... oryginal jest stroche "skrzywiony" :O) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Satz Explanation: a może jeszcze tak? - o ile w momencie przekazania danej informacji przekracza ona granice powszechnie/ogólnie znanej wiedzy technicznej (bzw. wykracza poza granice...) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.