13:57 Jun 22, 2005 |
Italian to German translations [PRO] Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: mroed Local time: 19:22 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | Silhouette |
| ||
4 | Profil/Form/Gestaltung |
| ||
3 | Spuren |
| ||
3 | [weglassen] |
| ||
1 | Relief |
|
Discussion entries: 13 | |
---|---|
Profil/Form/Gestaltung Explanation: 1. Das Aquädukt 2. mangels Kontext ist mir nicht klar, ob die Form der Villa an ein römisches Aquädukt erinnert oder ob das Aquädukt in die Villa miteingebaut wurde. Da ich ersterer Alternative zuneige, würde ich den Ausdruck in etwa wie folgt übersetzen: Die Villa, deren Profil/Form/Gestaltung an ein römisches Aquädukt erinnert Grüße, Maria |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Silhouette Explanation: Wie wär's damit? "...(vor/mit) der Silhouette des röm. Aquädukts..." Gruß, Martina -------------------------------------------------- Note added at 26 mins (2005-06-22 14:23:32 GMT) -------------------------------------------------- also doch eher \"....in Form des röm. Aquädukts...\" |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
39 mins confidence:
55 mins confidence:
14 mins confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|