10:39 Jun 17, 2005 |
Polish to German translations [PRO] Law/Patents - Government / Politics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Grzegorz Cygan (X) Local time: 20:49 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | Öffentlich Private Partnerschaften |
| ||
4 | PPP-Unternehmen |
| ||
2 | gemischtwirtschaftliche, kommunal-private Unternehmen |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
podmioty mieszane, samorz¹dowo-gospodarcze gemischtwirtschaftliche, kommunal-private Unternehmen Explanation: Propozycja. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
podmioty mieszane, samorz±dowo-gospodarcze Öffentlich Private Partnerschaften Explanation: wäre vielleicht auch eine Möglichkeit :-) Reference: http://www.google.pl/search?hl=pl&client=firefox-a&rls=org.m... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
podmioty mieszane, samorz±dowo-gospodarcze PPP-Unternehmen Explanation: oder Firmen oder sonst was, was Du als "podmiot" übersetzt. Für mich sind das /allgemein/ - Rechtssubjekte. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.