daytime running light

Hungarian translation: állandó tompított fényszóró

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:daytime running light
Hungarian translation:állandó tompított fényszóró
Entered by: Bernadett Trabert

13:45 Jun 11, 2005
English to Hungarian translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks
English term or phrase: daytime running light
Ez lenne a gépjárműn a tompított fényszóró?
Csaba Burillak
Local time: 17:46
lehet a tompított fényszóró
Explanation:
Esetleg a szövegtől/típustól függően nem lehet, hogy arról van szó, hogy automatikusan bekapcsol a világítás és folyamatosan világít ?(pl. Volvo)
Selected response from:

Bernadett Trabert
Local time: 17:46
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2nappali menetjelző világítás, nappali világítás
Katalin Horváth McClure
5Igen
MandC
3 +1lehet a tompított fényszóró
Bernadett Trabert
4 -1nappali heleyzetjelző fény
Dr. Janos Annus (X)
3haladófény
Zoltán Medgyesi


Discussion entries: 2





  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
lehet a tompított fényszóró


Explanation:
Esetleg a szövegtől/típustól függően nem lehet, hogy arról van szó, hogy automatikusan bekapcsol a világítás és folyamatosan világít ?(pl. Volvo)

Bernadett Trabert
Local time: 17:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  juvera: DRLs typically are high-beam headlamps at reduced intensity or low-beam headlamps at full or reduced power. Standard on all GM, Lexus, Mercedes Benz, Saab, Subaru, Suzuki, Volkswagen, Volvo and some Toyota models. Ha nincs ez, akkor a: tompított fényszóró
44 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Igen


Explanation:
The Reduced Intensity Daytime Running Lights system is a simple, under the hood, three-wire installation: 12-volts constant, Ground and Low beam headlight wire.

MandC
Hungary
Local time: 17:46
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
nappali heleyzetjelző fény


Explanation:
Lehet külön felszerelt reflektor is (lásd alább első web oldalt), vagy egy olyan csomag, amellyel azt lehet elérni, hogy a a tompított reflektor bekapcsoljon, amikor a motort indítják, és kikapcsol, amikor a motor leáll. Igy a lámpa nappal is világít, de nem felejthetik úgy, hogy leszopja az aksit. Ld. második web oldal. A running light egyébként a szótárak szerint jelzőfény, helyzetjelző fény.


    Reference: http://www.hella.com/produktion/HellaPortal/WebSite/Internet...
    Reference: http://www.brandsonsale.com/daytime-running-light-kit.html
Dr. Janos Annus (X)
Hungary
Local time: 17:46
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  HalmoforBT: Ez szerintem is a helyzetjelző, azaz nem a kétszálas fényszóróizzó által szolgáltatott fény, hanem a külön kis izzó fénye.
1 hr
  -> köszönöm.

disagree  Katalin Horváth McClure: Először azt gondoltam, hogy ez a jó. De juverának igaza van, a helyzetjelző az más, a "nappali helyzetjelző" pedig keveredés. Többet külön.
1 hr
  -> Köszönöm. Megjegyzésem javaslatodnál.

disagree  juvera: A fenti weblap nagyon jó, csak éppen a rossz lámpát választottad rajta. A helyzetjelző az SML fordítása, a kérdésben viszont a DRL-ről van szó.
2 hrs
  -> Köszönöm. Nem hiszem, hogy rossz lámpát választottam volna. Amikor működik, akkor jelzi a kocsi helyzetét, azt hogy ott van, ez a célja.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
haladófény


Explanation:
Az újabb autókon van egy újabb megvilágítási mód is, ami folyamatosan üzemel, ám gyengébb, mint a tompított fényszóró és erősebb, mint a helyzetjelző. Pontosan arra szolgál, hogy ne kelljen tompítottat kapcsolni. A haladófény megnevezésben korántsem vagyok biztos, de valami hasonlónak hívják. Lehet, hogy erről van szó.

Zoltán Medgyesi
Hungary
Local time: 17:46
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
nappali menetjelző világítás, nappali világítás


Explanation:
Utánanéztem a dolognak, és bizony, van elég kavarodás.
Az Autósztráda ezt a technnológiát "nappali helyzetjelző fény"-nek nevezi, lásd:
http://www.autosztrada.hu/modul.asp?name=cikk&file=article&s... Először azt gondoltam, hogy ez a jó, de aztán tovább kutatgatva a következőkre jutottam:

Például a Bosch cég is gyárt ilyeneket.
A Bosch ugyanazon sajtóanyaga magyar és angol változatban megtalálható a köv. címeken:
http://www.bosch.hu/sajto/presstext.phtml?id=235
http://www.bosch-presse.de/TBWebDB/en-US/PressText.cfm?CFID=... Itt a "daytime running light" megfelelője a "nappali világítás".
Például:
"Daytime running light has already become mandatory or is being recommended in many European countries."
"Nagy számú európai országban már napjainkban is kötelező a nappali világítás használata."

A Hella cég is gyárt ilyeneket, ők úgy hívják magyarul, hogy:
"nappali menetjelző világítás"
Lásd itt:
http://www.hellahungaria.hu/index.jsp?content=/sajto/2003120...

Ezek után megtaláltam a KöHéM 6/1990/es rendeletét, ami szerintem eléggé "perdöntő", a következő címen:
http://www.godbrother.hu/download/6_1990_kohem.pdf
Az 55. paragrafust kell elolvasni, ott a "nappali menetjelző világítás" a megnevezés.
Az előtte található 54. paragrafus beszél a helyzetjelző lámpákról, amelyeknek mások a műszaki követelményei (elhelyezés, stb.)

Így szerintem a nappali menetjelző világítás az egészen pontos fordítás (de lehet használni a nappali világítást is), a "nappali helyzetjelző" az nem jó (juverának igaza van, a helyzetjelző az más). Ezt a kombinációt akkor lehetne esetleg használni, ha egyértelműen olyan lámpáról van szó, ahol a kettő egybe van építve (ilyen is van), de akkor is csak úgy, hogy "nappali és helyzetjelző".

Szerintem maga a "daytime running light" nem feltétlenül a lámpára, annak kivitelezésére vonatkozik (különálló is lehet, vagy csak spéci kapcsolással használja a tompított fényszórót), hanem magára a funkcióra, ezért jobb a "világítás" a végére, és nem "lámpa", vagy "fény".

Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 11:46
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 84

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Dr. Janos Annus (X): Köszi a javítást, elfogadom, hogy ez jobb, de nem menetjelző, mert akkor is ad fényt, amikor nincs menetben. Maga a DRL pedig jelenti magát a berendezést is, de ha üzemel a motor, akkor fényt ad, amit a szembejövő lát, így tehát világít is.
1 day 7 hrs
  -> Amint a motort bekapcsoljuk, világít, gondolom ezért menetjelző. A KÖHÉM-nek én hinnék...

neutral  HalmoforBT: A gépkocsiknak háromállású a világításkapcsolója: 1. belső világítás + (külső) helyzetjelző; 2. tompított fényszóró + az 1.; 3. fényszóró + az 1. Ezek a kötelező kapcsolható fények. A féklámpa és a tolatólámpa automatikus fények.
1 day 8 hrs

agree  juvera: Az utolsó mondatod jól összefoglalja.
1 day 11 hrs

agree  Péter Tófalvi: Erről van szó. Én most szereltetek fel ilyen LED-es szalagot.
3503 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search