Vessel not to force ice nor to follow ice breakers

Spanish translation: el barco no deberá navegar rompiendo el hielo ni seguir barcos rompehielos

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Vessel not to force ice nor to follow ice breakers
Spanish translation:el barco no deberá navegar rompiendo el hielo ni seguir barcos rompehielos
Entered by: Rafael Molina Pulgar

22:47 Jun 6, 2005
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Ships, Sailing, Maritime
English term or phrase: Vessel not to force ice nor to follow ice breakers
Contrato de fletamento. Esta especificación se encuentra dentro de la casilla "Límites comerciales". Gracias!
Giovannapm
Local time: 00:18
el navío / la embarcación / el buque / el barco no deberá navegar ...
Explanation:
rompiendo el hielo ni seguir barcos rompehielos

En los textos jurídicos verbos como "deber" se conjugan en futuro.
Selected response from:

Rafael Molina Pulgar
Mexico
Local time: 17:18
Grading comment
Gracias Rafael!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2El buque no debe forzar hielo ni seguir a (buques) rompehielos
Mårten Sandberg
4 +1el navío / la embarcación / el buque / el barco no deberá navegar ...
Rafael Molina Pulgar
4Embarcación / navío / nave que no rompe hielo ni sigue a naves rompehielo
Ricardo Eid


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
vessel not to force ice nor to follow ice breakers
Embarcación / navío / nave que no rompe hielo ni sigue a naves rompehielo


Explanation:
.

Ricardo Eid
Local time: 19:18
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
vessel not to force ice nor to follow ice breakers
El buque no debe forzar hielo ni seguir a (buques) rompehielos


Explanation:
It is a prerequisite or condition rather than description.

Mårten Sandberg
Local time: 01:18
Works in field
Native speaker of: Swedish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Luis Zepeda: Estoy de acuerdo contigo.
10 mins
  -> Gracias

agree  Marina Soldati
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
vessel not to force ice nor to follow ice breakers
el navío / la embarcación / el buque / el barco no deberá navegar ...


Explanation:
rompiendo el hielo ni seguir barcos rompehielos

En los textos jurídicos verbos como "deber" se conjugan en futuro.

Rafael Molina Pulgar
Mexico
Local time: 17:18
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 53
Grading comment
Gracias Rafael!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sandra Cifuentes Dowling: Mucho mejor. Eso de "forzar hielo" no suena natural en español. Saludos, Rafael.
30 mins
  -> Gracias, Sandra.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search