wyciskacz łez

German translation: eine Schnulze

15:03 Jun 5, 2005
Polish to German translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
Polish term or phrase: wyciskacz łez
np. film. Dziękuję z góry!
Agnieszka
German translation:eine Schnulze
Explanation:
tak bym to nazwa³a
Selected response from:

Alina Brockelt
Local time: 20:45
Grading comment
dziêkujê za szczegó³ow¹ wypowiedŸ!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4eine Schnulze
Alina Brockelt
5 +1auf die Tränendrüse drücken
marpski
4 +1Tränendrücker
Ryszard Jahn


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
wyciskacz ³ez
eine Schnulze


Explanation:
tak bym to nazwa³a

Alina Brockelt
Local time: 20:45
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
dziêkujê za szczegó³ow¹ wypowiedŸ!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  marpski: zgoda, choc tylko w przypadku filmu czy utworu muzycznego ale raczej niekoniecznie w przypadku np. opowiadania...
11 mins
  -> "Wyciskacz łez" odnosi się przecież do filmu, jeszcze nie słyszałam, żeby np. utwór muz. tak nazywano, ale może nie jestem na bież±co???

agree  lim0nka: bo to się odnosi do filmu
29 mins

agree  Ryszard Jahn: Bollywood-Schnulze z.B.; Grundsätzlich Lieder, aber auch Theaterstücke und besonders Film-Sorte ;-) Frauen-Schnulze /immer abwertend/
1 hr

agree  Aleksandra Kwasnik
2 hrs

agree  Bozena Meske
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
wyciskacz ³ez
auf die Tränendrüse drücken


Explanation:
Redensart:auf die Tränendrüse drücken
Erläuterung:sehr rührselig sein; Trauer hervorrufen


--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2005-06-05 15:14:56 GMT)
--------------------------------------------------

dotyczy oczywiscie formy: \"wyciskac lzy\"


    Reference: http://www.redensarten-index.de/suche.php?suchbegriff=~~auf%...
marpski
Local time: 20:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aleksandra Kwasnik
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
wyciskacz ³ez
Tränendrücker


Explanation:
najbli¿sze zwrotowi w PL i w DE te¿ OK.

Ryszard Jahn
Local time: 20:45
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alina Brockelt: IMHO najlepiej oddaje sens okreslenia polskiego
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search