GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:03 Jun 4, 2005 |
English to Japanese translations [PRO] Medical: Cardiology | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: KathyT Australia Local time: 09:39 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | インターベンショナル心臓内科医、推薦した心臓内科医 |
|
interventional cardiologist, referring cardiologist インターベンショナル心臓内科医、推薦した心臓内科医 Explanation: cardiologist = 心臓病専門医、心臓内科医 interventional はそのままカタカナで良いそうです。 "Referring cardiologist" ですが、文脈がない限りでは 「XX心臓内科医」がさらに 「YY専門医師」を紹介・推薦した場合の XX心臓内科医 のことを言っています。正しいひょうげんがわかりませんが「YY専門医師を 『推薦したXX心臓内科医』」のようなことです。 Also found: インターベンショナル・カーディオロジスト (www.nv-med.com/tct/03/main.html) インターベンショナル カーディオロジー事業部 とは...(http://www.bostonscientific.jp/common_templates/standardOver...§ionId=2&relId=1,2,8) 現在この部門は、心血管疾患によって損傷を受けた心筋に、1日という短期間で血流を回復させる新治療法を研究しています。その他、遺伝子治療、薬剤溶出ステントなどの新しい治療法の研究も行っています。 -------------------------------------------------- Note added at 13 hrs 8 mins (2005-06-05 01:12:43 GMT) -------------------------------------------------- ¥"referring cardiologist¥" の別の例: 病院に入院手続きをする場合、¥'referring doctor¥' を記入する欄があるはずですが(どの医者の推薦・紹介で当病院に入院することになったのかを書く所)、心臓病専門の医療機関の場合は ¥"referring cardiologist¥" を聞かれるのも可能¥です。 |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|