19:01 Jun 2, 2005 |
Russian to English translations [PRO] Art/Literary - Folklore / song words | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: David Knowles Local time: 01:24 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Don’t you dust, the pathway |
| ||
3 | Make way you noble people, |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Расступись честной народ Don’t you dust, the pathway Explanation: Это из х/ф "Морозко". Где же Вы его в переводе найдёте? Быстрее перевести самому. Например, так (извините, не могу уделить много времени переводу, поэтому одна строчка кривовато вышла): Draw aside, you decent folks, Don’t you dust, the pathway – Now a brave fine fellow walks, Have a good time he may Heigh-ho, heigh! Heigh-ho, heigh! Don’t you dust, the pathway! Я перевёл «погулять» как «to have a good time», т.к. дальше там вся песня – про поиски девушки. Но Вы бы лучше как-нибудь сами :) Кстати, у меня на сборке индастриала есть песенка “seekers prayer” на средневековый мотив – на неё это всё замечательно ложиться :) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Make way you noble people, Explanation: do not raise the dust. A worthy lad/fellow approaches to take a little stroll. Well that's my late night effort! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.