Расступись честной народ

English translation: Make way you noble people,

19:01 Jun 2, 2005
Russian to English translations [PRO]
Art/Literary - Folklore / song words
Russian term or phrase: Расступись честной народ
Does anyone know of a 'standard' translation of this song?
Many thanks.

Расступись честной народ,
Не пыли дорожка!
Добрый молодец идет
Погулять немножко!
Ай-лю-ли, ай-лю-ли!
Ай, дорожка, не пыли!
Wendy Cummings
United Kingdom
Local time: 01:24
English translation:Make way you noble people,
Explanation:
do not raise the dust.
A worthy lad/fellow approaches
to take a little stroll.

Well that's my late night effort!
Selected response from:

David Knowles
Local time: 01:24
Grading comment
Not having found any standardised translation, i went for a mix of both your answers!

Make way you noble people,
Do not raise the dust.
A worthy fellow approaches
To take a stroll he must
Heigh-ho, Heigh-ho
Do not raise the dust!

Thanks! Poetry never was my strong point!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Don’t you dust, the pathway
Anton Taras (X)
3Make way you noble people,
David Knowles


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Расступись честной народ
Don’t you dust, the pathway


Explanation:
Это из х/ф "Морозко". Где же Вы его в переводе найдёте? Быстрее перевести самому. Например, так (извините, не могу уделить много времени переводу, поэтому одна строчка кривовато вышла):

Draw aside, you decent folks,
Don’t you dust, the pathway –
Now a brave fine fellow walks,
Have a good time he may

Heigh-ho, heigh! Heigh-ho, heigh!
Don’t you dust, the pathway!

Я перевёл «погулять» как «to have a good time», т.к. дальше там вся песня – про поиски девушки. Но Вы бы лучше как-нибудь сами :)

Кстати, у меня на сборке индастриала есть песенка “seekers prayer” на средневековый мотив – на неё это всё замечательно ложиться :)

Anton Taras (X)
Local time: 03:24
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian, Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Make way you noble people,


Explanation:
do not raise the dust.
A worthy lad/fellow approaches
to take a little stroll.

Well that's my late night effort!

David Knowles
Local time: 01:24
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 7
Grading comment
Not having found any standardised translation, i went for a mix of both your answers!

Make way you noble people,
Do not raise the dust.
A worthy fellow approaches
To take a stroll he must
Heigh-ho, Heigh-ho
Do not raise the dust!

Thanks! Poetry never was my strong point!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search