zrozumiało¶ć zdania

Polish translation: kosmetyka 2

12:48 Jun 2, 2005
Polish language (monolingual) [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software
Polish term or phrase: zrozumiało¶ć zdania
Bardzo proszę o wyrażenie krytycznej opinii o zrozumiało¶ci (stylu, gramatyce, itp.) poniższego zdania.
tu: cecha = obiekt, który posiada wła¶ciwo¶ci geometryczne (np. długo¶ć, szeroko¶ć, kształt).
Chodzi tu o podział cech, które maj± powi±zania (relacje) z innymi rodzajami (klasami) obiektów.

A oto i zdanie do weryfikacji:

Je¶li z przeznaczonymi do podziału cechami s± poł±czone, jak w tym przypadku z odcinkami wód, inne klasy poprzez relacje, to po podziale jest konieczne skontrolowanie i stosowne do tego utworzenie, odtworzenie lub skasowanie relacji dla nowych odcinków wód.
Tomasz Cholewa
Local time: 22:27
Selected answer:kosmetyka 2
Explanation:
Jeżeli - jak w przypadku odcinków wód - z przeznaczonymi do podziału cechami s± poł±czone relacjami inne klasy, to po podziale jest konieczne sprawdzenie i stosowne utworzenie, odtworzenie lub skasowanie relacji dla nowych odcinków wód.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 10 mins (2005-06-02 19:59:10 GMT)
--------------------------------------------------

Jeśli odcinki wód są cechami, to jasno widać jak bardzo niezrozumiałe jest Twoje zdanie. W takim razie zmiany będą miały mniejszy zakres:

Jeżeli z przeznaczonymi do podziału cechami - jak w tym przypadku z odcinkami wód - są połączone relacjami inne klasy, to po podziale jest konieczne sprawdzenie i stosowne utworzenie, odtworzenie lub skasowanie relacji dla nowych odcinków wód.
Selected response from:

leff
Local time: 22:27
Grading comment
Limonce dziękuję za podjęcie tematu a Leffowi za jego wersję oraz za rzeczow± i konstruktywn± krytykę.
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
4 +1kosmetyka 2
leff
3 +1kosmetyka
lim0nka


Discussion entries: 9





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
zrozumiało¶ć zdania
kosmetyka


Explanation:
wydaje mi się, że moja propozycja jest bardziej przejrzysta;
mam tylko nadzieję, że nie zmieniłam sensu zdania, bo przyznam szczerze, że niewiele z niego rozumiem

Jeżeli - jak w tym przypadku z odcinkami wód - cechy przeznaczone do podziału są połączone poprzez relacje z innymi klasami, to po podziale konieczne jest skontrolowanie i stosowne do tego utworzenie, odtworzenie lub skasowanie relacji dla nowych odcinków wód.

lim0nka
United Kingdom
Local time: 21:27
Works in field
Native speaker of: Polish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  leff: duuuużo lepiej. Ale IMHO jeszcze za bardzo zagmatwane
31 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
zrozumiało¶ć zdania
kosmetyka 2


Explanation:
Jeżeli - jak w przypadku odcinków wód - z przeznaczonymi do podziału cechami s± poł±czone relacjami inne klasy, to po podziale jest konieczne sprawdzenie i stosowne utworzenie, odtworzenie lub skasowanie relacji dla nowych odcinków wód.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 10 mins (2005-06-02 19:59:10 GMT)
--------------------------------------------------

Jeśli odcinki wód są cechami, to jasno widać jak bardzo niezrozumiałe jest Twoje zdanie. W takim razie zmiany będą miały mniejszy zakres:

Jeżeli z przeznaczonymi do podziału cechami - jak w tym przypadku z odcinkami wód - są połączone relacjami inne klasy, to po podziale jest konieczne sprawdzenie i stosowne utworzenie, odtworzenie lub skasowanie relacji dla nowych odcinków wód.


leff
Local time: 22:27
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Limonce dziękuję za podjęcie tematu a Leffowi za jego wersję oraz za rzeczow± i konstruktywn± krytykę.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lim0nka: od razu widać, że więcej zrozumiałeś z oryginału ;)
9 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search