GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:25 Jun 1, 2005 |
French to Spanish translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Arantxa Albiol Benito Local time: 16:17 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | abramos los ojos, al descubierto |
| ||
5 +1 | no lo traduzcas |
| ||
3 +1 | banner publicitario |
| ||
3 | quitémonos la venda |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
quitémonos la venda Explanation: sin más contexto, es decir, sin saber de qué trata específicamente el texto, puede ser lo que quiera decir, quitarse la venda de los ojos |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
abramos los ojos, al descubierto Explanation: Tratándose de quitar una venda otra posibilidad que se me ocurre es "abramos los ojos" o, simplemente, una opción más libre "al descubierto" (la política da ciudad en cuestión, claro está). Suerte |
| ||||||||||||||||||||||||||||
1 hr confidence: peer agreement (net): +1
1 hr confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|