eingebunden

Portuguese translation: ligada

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:eingebunden
Portuguese translation:ligada
Entered by: Mariana Moreira

22:52 May 27, 2005
German to Portuguese translations [PRO]
Internet, e-Commerce
German term or phrase: eingebunden
Projektinterface ist nicht korrekt konfiguriert / eingebunden

Se pudessem traduzir tudo ficava grata. Se bem que acho que a 1ª parte parece ser Interface de projecto não está configurada de modo correcto ou coisa que o valha....
Deixado em alemão numa tradução que foi alemão»inglês e agora é inglês»portugues...

Obrigada Colegas
María Leonor Acevedo-Miranda
Local time: 20:57
ligada
Explanation:
A interface de projecto não está correctamente configurada/ligada.

Boa noite Leonor:)
Selected response from:

Mariana Moreira
Portugal
Local time: 01:57
Grading comment
Gratíssima.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2ligada
Mariana Moreira
4 +1interligado
Reinhard Heigl
4integrada
ahartje


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
ligada


Explanation:
A interface de projecto não está correctamente configurada/ligada.

Boa noite Leonor:)

Mariana Moreira
Portugal
Local time: 01:57
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gratíssima.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sónia Tavares: É isso mesmo. Outra sugestão: "conectado"
4 mins
  -> Obrigada, Sónia

agree  Ana Almeida: Em inglês dir-se-ia "linked" - só para que a Leonor entenda melhor
7 hrs
  -> Obrigada, Ana
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
interligado


Explanation:
ou talvez conectado

Reinhard Heigl
Local time: 22:57
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mag. MILTON MENEZES: Todas as propostas de vocês servem. O contexto pode indicar a preferência de uma ou outra forma, todas porém podem ser utilizadas (eu tenho a preferir a primeira proposta do Reinhard pela identidade com o primeiro substantivo "interface"
3 hrs

neutral  Mariana Moreira: atenção que "interface" é um substantivo feminino
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
integrada


Explanation:
http://www.google.de/url?sa=U&start=2&q=http://www.guiadohar...

ahartje
Portugal
Local time: 01:57
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search