Umgebungskosten

20:02 May 23, 2005
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

German to French translations [PRO]
Economics
German term or phrase: Umgebungskosten
Merci !

Landwert, Umgebungskosten und Erschliessung sind darin nicht eingeschlossen, da das Grundstück von einem Schadensfall normalerweise nicht tangiert wird.
EliseG
France
Local time: 20:56


Summary of answers provided
4 +1frais de mise en service
Michael Hesselnberg (X)
4les dépenses liées aux abord
Ericsen


Discussion entries: 2





  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
frais de mise en service


Explanation:
[PDF] SESSION 2000 UV 104 COMPTABILITE
Format de fichier: PDF/Adobe Acrobat
... DELL : 42 000 Francs HT - Les frais de mise en service s'élèvent à 3 000.
Francs HT. ... QUATRIEME DOSSIER : COUTS COMPLETS ( 5,5 points ) ...
www.intec.cnam.fr/SujetsExamens/ sujetsintec/2000/Sujet

Michael Hesselnberg (X)
Local time: 20:56
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 122

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Manuela De Andrade
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
les dépenses liées aux abord


Explanation:
Il semblerait qu'il s'agisse de quelque chose lié à l'immobilier. Je propose donc pour l'ensemble :
La valeur du terrain, les dépenses liées aux abords, et la mise en valeur n’y sont pas inclus puisque normalement le terrain/la parcelle n’est pas concerné/ée par un cas de dommage/sinistre.

NB : je ne garantis pas "la valeur du terrain" pour "Landwert", a vérifié en fonction du contexte !

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2005-05-23 20:46:48 GMT)
--------------------------------------------------

\"aux abords\" avec un \'s\' à la fin, même dans mon titre, c\'est plus joli !

--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2005-05-23 20:51:11 GMT)
--------------------------------------------------

\"aux abords\" avec un \'s\' à la fin, même dans mon titre, c\'est plus joli !

Ericsen
Local time: 20:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search