See sentence, thanks!

Spanish translation: pago completo por adelantado donde la ley lo permite, abono parcial donde la ley lo requiere

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:100% pre-payment where permissible by law, partial payments where required by law
Spanish translation:pago completo por adelantado donde la ley lo permite, abono parcial donde la ley lo requiere
Entered by: Coral Getino

21:43 May 17, 2005
English to Spanish translations [PRO]
Business/Commerce (general) / law/business
English term or phrase: See sentence, thanks!
The Service Provider closes the sale and collects the customer’s payment (**100% pre-payment where permissible by law, partial payments where required by law**).

No se me ocurre cómo traducir la frase que está entre ** sin que quede como una copia del inglés. Alguna sugerencia?
Carmina Pugnali
Argentina
Local time: 03:06
abajo
Explanation:
pago completo por adelantado si/donde la ley lo permite, abono parcial si/donde la ley lo requiere
Selected response from:

Coral Getino
United States
Grading comment
Muchas gracias Coral! Y gracias a todos!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5abajo
Coral Getino
4 +3100% pago anticipado donde lo permita la ley, pagos parciales donde la ley lo requiera.
Ricardo Posada Ortiz
4 +2100% del pago por adelantado
Laurent Slowack
4 +1íntegramente por adelantado o por pago fraccionado, según permitan o requieran las leyes
moken


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
see sentence, thanks!
100% del pago por adelantado


Explanation:
Mi sugerencia:
100% del pago por adelantado cuando la ley lo permite, pagos parciales cuando la ley lo requiere.

Laurent Slowack
Local time: 00:06
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  aivars
2 hrs

agree  Lorena Roqué
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
see sentence, thanks!
100% pago anticipado donde lo permita la ley, pagos parciales donde la ley lo requiera.


Explanation:
si.

Ricardo Posada Ortiz
United States
Local time: 02:06
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adriana de Groote
1 hr

agree  Lorena Roqué
3 hrs

agree  Silvia Browne
1 day 45 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
see sentence, thanks!
abajo


Explanation:
pago completo por adelantado si/donde la ley lo permite, abono parcial si/donde la ley lo requiere

Coral Getino
United States
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 34
Grading comment
Muchas gracias Coral! Y gracias a todos!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rebecca Hendry
5 mins
  -> Gracias Rebecca!

agree  Penelope Rickards
1 hr
  -> Gracias Penelope!!!

agree  Lorena Roqué
3 hrs
  -> Gracias, Lorena!

agree  Gabriela Rodriguez
3 hrs
  -> Gracias Gaby!!

agree  Ana-Maria Hulse: yo voto por "donde"
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
see sentence, thanks!
íntegramente por adelantado o por pago fraccionado, según permitan o requieran las leyes


Explanation:
Hi Edel,

Thanks for the invitation to be creative... :O)

If you want non-literal, that's about as non-literal as I'd dare go.

Good luck!!

Álvaro :O) :O)

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2005-05-17 22:11:05 GMT)
--------------------------------------------------

even íntegramente Y por adelantado etc. etc.

moken
Local time: 07:06
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 111

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Margarita Palatnik (X): o exijan las leyes
11 hrs
  -> Sí, mejor con 'exijan'. ¡Gracias Margarita! :O) :O)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search