09:43 May 13, 2005 |
French to German translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Geneviève von Levetzow Local time: 08:44 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Sei aktiv, aber handle besonnen! Explanation: Vielleicht eine Möglichkeit... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Satz s.u. Explanation: Werden Sie aktiv, aber nicht unvorsichtig! oder auch - um die Idee von Jonathan aufzugreifen - Handeln Sie mit Bedacht! (aber ich verstehe das eher so, dass der angesprochene Single "sowohl als auch" machen soll. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Satz Handeln, aber immer wachsam sein! Explanation: ?? -------------------------------------------------- Note added at 36 mins (2005-05-13 10:20:12 GMT) -------------------------------------------------- \"Gönnen sie Sich ein Abenteuer, aber kein Risiko eingehen\" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Satz Was Sie auch tun mögen... bewahren Sie einen kühlen Kopf ! Explanation: - |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Satz siehe unten Explanation: So nett er sein mag, verlieren Sie bloß nicht den Kopf! / Lassen Sie sich nicht von Ihren Gefühlen überwältigen! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.