Agissez et restez avisée !

German translation: siehe unten

09:43 May 13, 2005
French to German translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
French term or phrase: Agissez et restez avisée !
Agissez et restez avisée !

Hat jemand eine Idee, wie ich das gut rüberbringe?
Es geht wieder um eine Singlebörse, hier geht es um die Anweisungen für das erste Treffen, wie z.B. treffen Sie sich an einem öffentlichen Ort, lassen Sie sich die Adresse geben usw.

Ich habe schon eine Version, brauche aber zwei :-)
Cécile Kellermayr
Austria
Local time: 08:44
German translation:siehe unten
Explanation:
So nett er sein mag, verlieren Sie bloß nicht den Kopf! /
Lassen Sie sich nicht von Ihren Gefühlen überwältigen!
Selected response from:

Geneviève von Levetzow
Local time: 08:44
Grading comment
Den Kopf *nicht verlieren* passt hier gut, das nehme ich; kühlen Kopf bewahren passt eher auf negative/gefährliche Situationen, denke ich. Danke allen auf jeden Fall! (Und sorry Patricia - ich hätte vielleicht gleich meine Version reinschreiben sollen)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Sei aktiv, aber handle besonnen!
akkord (X)
3s.u.
PatriciaBerg
2 +1Handeln, aber immer wachsam sein!
Jonathan MacKerron
3Was Sie auch tun mögen... bewahren Sie einen kühlen Kopf !
Claire Bourneton-Gerlach
3siehe unten
Geneviève von Levetzow


Discussion entries: 1





  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Sei aktiv, aber handle besonnen!


Explanation:
Vielleicht eine Möglichkeit...

akkord (X)
Local time: 08:44
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  PatriciaBerg: gefällt mir auch
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Satz
s.u.


Explanation:
Werden Sie aktiv, aber nicht unvorsichtig!

oder auch - um die Idee von Jonathan aufzugreifen -

Handeln Sie mit Bedacht! (aber ich verstehe das eher so, dass der angesprochene Single "sowohl als auch" machen soll.




PatriciaBerg
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
Satz
Handeln, aber immer wachsam sein!


Explanation:
??

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2005-05-13 10:20:12 GMT)
--------------------------------------------------

\"Gönnen sie Sich ein Abenteuer, aber kein Risiko eingehen\"

Jonathan MacKerron
Works in field
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MOS_Trans: Handeln Sie, aber bleiben Sie wachsam!
55 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Satz
Was Sie auch tun mögen... bewahren Sie einen kühlen Kopf !


Explanation:
-

Claire Bourneton-Gerlach
Germany
Local time: 08:44
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 42
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Satz
siehe unten


Explanation:
So nett er sein mag, verlieren Sie bloß nicht den Kopf! /
Lassen Sie sich nicht von Ihren Gefühlen überwältigen!

Geneviève von Levetzow
Local time: 08:44
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Grading comment
Den Kopf *nicht verlieren* passt hier gut, das nehme ich; kühlen Kopf bewahren passt eher auf negative/gefährliche Situationen, denke ich. Danke allen auf jeden Fall! (Und sorry Patricia - ich hätte vielleicht gleich meine Version reinschreiben sollen)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search