GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:55 May 12, 2005 |
German to Portuguese translations [Non-PRO] Law/Patents - Law (general) / certid�o de nascimento | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: ahartje Portugal Local time: 05:23 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | doméstica |
|
doméstica Explanation: Não, estava errada. Deve ser "doméstica". Antigamente as "Hausfrauen" eram designadas como "ohne Stand". http://www.adr.lu/DOCUMENTS/Chamberwalprogramm.pdf |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|