gik stille af

English translation: ....

17:04 May 11, 2005
Danish to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Danish term or phrase: gik stille af
Sentence: Det gik ikke stille af for Ronny når han kom til København.
logan
English translation:....
Explanation:
I don't think you should translate it literally... the meaning is more like "it was party time whenever Ronny came to Copenhagen"
Selected response from:

Dinny
Greece
Local time: 23:59
Grading comment
Thanks so much!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4....
Dinny
5 +1Translation
Orbital
4didn't have a quiet time when ...
Bente Sorensen
4There wasn't a quiet moment
Eliza-Anna
3It wasn't quiet for Ronny, when he arrived in Copenhagen
Suzanne Blangsted (X)


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Translation


Explanation:
"Things did not calm down for Ronny when he came to Copenhagen."

BTW, du skal sige da, ikke når.

Orbital
Denmark
Local time: 22:59
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Dinny: ikke "da" hvis i betydningen "whenever" ;-)
54 mins
  -> Oops, heh, small mistake.

agree  Jande: Things didn't calm down for Ronny whenever he went to Copenhagen.
12 hrs
  -> Thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
It wasn't quiet for Ronny, when he arrived in Copenhagen


Explanation:
my suggestion - US English

Suzanne Blangsted (X)
Local time: 13:59
Native speaker of: Native in DanishDanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
....


Explanation:
I don't think you should translate it literally... the meaning is more like "it was party time whenever Ronny came to Copenhagen"

Dinny
Greece
Local time: 23:59
Native speaker of: Danish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks so much!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marianne Ajana: Yes, it is an understatement with the opposite meaning of what it says. Ironic!
11 mins
  -> Thanks, Marianne ;-)

agree  Dana Sackett Lössl: Something along those lines. A negative to recreate the irony would be even better.
1 hr
  -> tks Dana :)

agree  Kenneth Denmark: I agree - however I would reverse the sentence - Whenever Ronny came to Copenhagen it was party time
1 hr
  -> tks Kenneth :)

agree  Dan Schioenning Larsen
2 hrs
  -> tks Dan :)
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
didn't have a quiet time when ...


Explanation:
Just my suggestion

Bente Sorensen
Local time: 04:59
Native speaker of: Danish
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
There wasn't a quiet moment


Explanation:
How about:

'There was not one quiet moment once Ronny arrived in Copenhagen'? or depending on the context 'the pace was non-stop,...' or perhaps use the expression 'in a social whirl'?, but then it may have nothing to do with Roni's social lif

These are just suggestion, hope they help.

Eliza-Anna
United Kingdom
Local time: 21:59
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search