avant la lettre

Greek translation: πριν καν την ύπαρξη του όρου / προτού καν επινοηθεί ο όρος

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:avant la lettre
Greek translation:πριν καν την ύπαρξη του όρου / προτού καν επινοηθεί ο όρος
Entered by: Valentini Mellas

21:43 May 8, 2005
French to Greek translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / classics
French term or phrase: avant la lettre
Herodotus was a historian avant la lettre
kaydee
Local time: 18:28
πριν καν την ύπαρξη του όρου
Explanation:
Ο Ηρόδοτος ήταν ένας πραγματικός ιστορικός, σε μία εποχή που δεν υπήρχε καν ο "ιστορικός" ως έννοια (Θα πρότεινα πολυλογώντας).

Για το τι σημαίνει η έκφραση παραθέτω:
... The French phrase "avant la lettre" means "before the term (or phrase) existed" - answers.google.com/answers/threadview?id=358665

... The French phrase "avant la lettre" means "before the term (or phrase) existed". For example:. "She is driven by these sharp emotional changes because ... www.jahsonic.com/AvantLaLettre.html

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2005-05-08 22:04:05 GMT)
--------------------------------------------------

Δεν νομίζω ότι το αφήνεις ως έχει. Βρήκα αρκετές παραπομπές ψάχνωντας στο γκούγκλ με \"avant la letter\" + site:.gr και δες:
... αντίληψη της Ιστορίας πριν ακόμη την εγκαινιάσει ο Herder
–“un herde-risme avant la lettre” 13. ...
www.ardin.gr/.../2000/ardin_27/nestoros_romantikos_diafotis...

Πιστεύω ότι αν το κείμενό σου ήταν φιλοσοφικό/ψυχολογία τότε ίσως να άφηνες τον όρο ως έχει όπως κάνει και το
... Ένα τέτοιο παραδειγματικό Υπερκείμενο avant la lettre είναι η διαδικασία σχηματισμού του ονείρου στη ψυχαναλυτική «Ερμηνεία των ονείρων» του Freud. ... www.panteion.gr/~dionysos/aesthetics/epart.htm

ειδάλλως πιστεύω ότι καλύτερο είναι να αποδοθεί στα ελληνικά με τη σημασία του.
Selected response from:

Valentini Mellas
Greece
Local time: 18:28
Grading comment
ευχαριστώ πολύ
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +6πριν καν την ύπαρξη του όρου
Valentini Mellas
5 +1...
Costas Zannis
4μπροστά από την εποχή του
Lamprini Kosma
1 +2[not for grading]
Nick Lingris


Discussion entries: 2





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
πριν καν την ύπαρξη του όρου


Explanation:
Ο Ηρόδοτος ήταν ένας πραγματικός ιστορικός, σε μία εποχή που δεν υπήρχε καν ο "ιστορικός" ως έννοια (Θα πρότεινα πολυλογώντας).

Για το τι σημαίνει η έκφραση παραθέτω:
... The French phrase "avant la lettre" means "before the term (or phrase) existed" - answers.google.com/answers/threadview?id=358665

... The French phrase "avant la lettre" means "before the term (or phrase) existed". For example:. "She is driven by these sharp emotional changes because ... www.jahsonic.com/AvantLaLettre.html

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2005-05-08 22:04:05 GMT)
--------------------------------------------------

Δεν νομίζω ότι το αφήνεις ως έχει. Βρήκα αρκετές παραπομπές ψάχνωντας στο γκούγκλ με \"avant la letter\" + site:.gr και δες:
... αντίληψη της Ιστορίας πριν ακόμη την εγκαινιάσει ο Herder
–“un herde-risme avant la lettre” 13. ...
www.ardin.gr/.../2000/ardin_27/nestoros_romantikos_diafotis...

Πιστεύω ότι αν το κείμενό σου ήταν φιλοσοφικό/ψυχολογία τότε ίσως να άφηνες τον όρο ως έχει όπως κάνει και το
... Ένα τέτοιο παραδειγματικό Υπερκείμενο avant la lettre είναι η διαδικασία σχηματισμού του ονείρου στη ψυχαναλυτική «Ερμηνεία των ονείρων» του Freud. ... www.panteion.gr/~dionysos/aesthetics/epart.htm

ειδάλλως πιστεύω ότι καλύτερο είναι να αποδοθεί στα ελληνικά με τη σημασία του.

Valentini Mellas
Greece
Local time: 18:28
Native speaker of: Greek
PRO pts in category: 14
Grading comment
ευχαριστώ πολύ

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nick Lingris: Äåí ãíùñßæù íá õðÜñ÷åé êÜðïéï åëëçíéêü êëéóÝ. Óõìöùíþ êáé ðñïóèÝôù "ðñïôïý êáí åðéíïçèåß ï üñïò".
4 mins
  -> Åõ÷áñéóôþ Íßêï. :)

agree  Emmanouil Tyrakis
6 hrs

agree  Assimina Vavoula
9 hrs

agree  Vicky Papaprodromou
10 hrs

agree  Katerina Kallitsi
12 hrs

agree  Spiros Doikas
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +2
[not for grading]


Explanation:
Σε πολλές περιπτώσεις μπορείς να χρησιμοποιήσεις για να αποδώσεις το "avant la lettre" διατυπώσεις με τη λέξη "πρόδρομος" ή άλλες όπως αυτές που αναφέρει η Βαλεντίνη. Ιδιαίτερα σε τίτλους που πρέπει να είναι σύντομοι δεν είναι ανάγκη να κολλάει κανείς σε μια κατά λέξη απόδοση. Ας πούμε, τον τίτλο Un intellectuel avant la lettre θα μπορούσες ίσως να τον αποδώσεις "Ένας πρώιμος διανοούμενος".

Έτσι κι εδώ δεν ξέρω πόσο ακριβές θα ήταν να παίξεις με την ακριβή μετάφραση και τη λέξη "όρο". Θα μπορούσες, ας πούμε, να πεις ότι υπήρξε ο πρόδρομος της ιστορικής επιστήμης (μια και το "πατέρας της ιστορίας" το πρόλαβε άλλος). Ή "υπήρξε ιστορικός προτού ακόμα υπάρξει η ιστορική επιστήμη". Αυτά από μένα.


Nick Lingris
United Kingdom
Local time: 16:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 92

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Costas Zannis: Óõìöùíþ ìå ôï "ðáôÝñáò ôçò éóôïñßáò".
30 mins
  -> Áõôü ôï ðñüëáâå ï ÊéêÝñùíáò êáé ßóùò íá áíáöÝñåôáé áëëïý óôï êåßìåíï.

agree  Lamprini Kosma: Óõããíþìç, åãþ áðáíôïýóá áêüìá óôï ó÷üëéü óáò ãéá ôçí áíáãíþñéóç. Ôï "ðáôÝñáò ôçò éóôïñßáò" ìÜëëïí èá áíáöÝñåôáé óôï êåßìåíï ùò «père de l'Histoire». Ï üñïò ðÜíôùò åß÷å "åðéíïçèåß" ðñéí ôïí Çñüäïôï. Áõôüò ôïõ Ýäùóå ôçí óçìåñéíÞ ôïõ äéÜóôáóç.
1 hr
  -> Åãþ åßìáé Èïõêõäéäéêüò, ðÜíôùò. Ðáñåìðéðôüíôùò, ôç ëÝîç "éóôïñßá" (ü÷é ìå ôç óçìáóßá ôçò åðéóôÞìçò) ï Çñüäïôïò ôçí êáèéÝñùóå, êáé ï "éóôïñéêüò" åßíáé ìåôáãåíÝóôåñç ëÝîç.
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
...


Explanation:
(Εκτός βαθμολογίας)
Είναι έκφραση διεθνοποιημένη και μπορείς να τη χρησιμοποιήσεις αυτούσια.

Costas Zannis
Local time: 18:28
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nick Lingris: ¼÷é, Êþóôá, äåí èá îåöýãïõìå Ýôóé åýêïëá. Åäþ èá êÜôóïõìå, íá ëéþóïõìå.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
μπροστά από την εποχή του


Explanation:
Αντιστοιχεί στο λατινικό "ante litteram".

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 46 mins (2005-05-09 01:29:59 GMT)
--------------------------------------------------

Ο όρος \"avant la lettre\" μπορεί να αποδοθεί διαφορετικά κατά περίπτωση, πάντως αυτή είναι μια συχνά χρησιμοποιούμενη αντίστοιχη έκφραση στα ελληνικά και νομίζω ότι θα ταίριαζε στο συγκείμενό σου.

Παραθέτω και μερικούς συνδέσμους που μπορεί να σου φανούν χρήσιμοι.

\"Επομένως, ο Ηράκλειτος \"προηγήθηκε της εποχής του\" χιλιετίες , ωσάν η πρωταρχική πηγή αιώνιας Αλήθειας, στην αιωνιότητα. Αντίθετα, οι Ελεάτες φιλόσοφοι πρέσβευαν ότι ο κόσμος είναι στατικός και ακίνητος, όπως τον θέλει και το εκάστοτε Κατεστημένο και οι κοσμοπολιτικές θρησκείες.\"
http://www.achilleous.com/amphiktyon/arthra/ellinismos.htm

\"Ανήσυχος και τολμηρός, εύστροφος και πολύ εργατικός, άνθρωπος με επιχειρηματικό πνεύμα και φαντασία, *προηγήθηκε της εποχής του*, όπως όλοι οι μεγάλοι οραματιστές και δημιουργοί\"
http://www.bodossaki-foundation.gr/pgr3.htm

\"Όπως διδάσκει η ιστορία, με τα χρόνια σε ένα κράτος δημιουργούνται ανισότητες. Ο Ιωσήφ αυτό ακριβώς είχε σκοπό. Να εξαφανίσει τις ανισότητες από την Αίγυπτο. Στην αρχαία Αθήνα, είναι γνωστό με πόσες συγκρούσεις επετεύχθη η αναδιανομή τής γης, και πόσοι πέθαναν σε αυτές τις συγκρούσεις. Και ας πάρουμε και τη νεώτερη ιστορία. Στη Ρωσική επανάσταση, πόσοι πέθαναν; Και πάλι είχε περιορισμένη επιτυχία, και με πολλές εκτελέσεις και διαφωνούντες. Εδώ όμως ο Ιωσήφ, κατάφερε να πετύχει ΑΝΑΔΙΑΝΟΜΗ ΤΗΣ ΓΗΣ ΜΕ ΑΠΟΛΥΤΑ ΕΙΡΗΝΙΚΟ ΤΡΟΠΟ. Τους έδωσε τη γη όπως ήθελε εκείνος (αφού όλα ανήκαν στον Φαραώ), και την καλλιεργούσαν, ΚΡΑΤΩΝΤΑΣ ΤΑ 4/5 αυτοί, και ΜΟΝΟ το 1/5 ο Φαραώ. Υπενθυμίζουμε πόσο εύφορη γη είναι η γη τής Αιγύπτου. Είναι μάλιστα πολύ ενδιαφέρον, ότι το 1/5 που έδιναν στον Φαραώ, είναι περίπου ίσο με το 18% που παίρνουν τα σημερινά κράτη από τους πολίτες τους για Φόρο Προστιθεμένης Αξίας. Έχουμε δηλαδή έναν οικονομικό μεταρρυθμιστή, *που βρισκόταν χιλιετίες μπροστά από την εποχή του!*\"
http://www.oodegr.com/oode/grafi/pd/iosifpag1.htm







--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 41 mins (2005-05-09 07:25:16 GMT)
--------------------------------------------------

Σκέφτηκα να προσθέσω και μια άλλη απόδοση, ειδικά για την περίπτωση του Ηρόδοτου: \"ο πρώτος ιστορικός με τη σημερινή έννοια του όρου\".

Κι ένα σχετικό απόσπασμα.

\"Πρώτος ιστορικός, με την πραγματική έννοια της λέξης, θεωρείται δικαιωματικά ο Ηρόδοτος\"
http://anatolikos.com/arxea/kentriki.htm


--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs 9 mins (2005-05-09 08:53:13 GMT)
--------------------------------------------------

Μια ακόμα διευκρίνηση γιατί το θέμα είναι ενδιαφέρον. Ο όρος προϋπήρχε του Ηρόδοτου, δεν \"επινοήθηκε\" αργότερα. Ο Ηρόδοτος του ήταν αυτός που χρησιμοποίησε τον όρο με την πραγματική του σημασία και προσωπικά θα θεωρούσα αποδεκτή απόδοση το \"μπροστά από την εποχή του\". Προτείνω πάντως εναλλακτικά και \"ο πρώτος ιστορικός με τη σημερινή έννοια του όρου\", γιατί νομίζω ότι αυτό αποδίδει και περισσότερο την \"ιστορική\" αλήθεια.

Lamprini Kosma
Italy
Local time: 17:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 46

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Costas Zannis: Äýóêïëï ï éóôïñéêüò íá ãñÜøåé "ìðñïóôÜ áð' ôçí åðï÷Þ ôïõ", ï ìÜíôçò Þ ï ðñïöÞôçò, ßóùò. :-)) // O éóôïñéêüò ïýôå ðñïçãåßôáé ïýôå Ýðåôáé, ãåãïíüíïôá êáôáãñÜöåé êé ï Ç. Þôáí ï ðñþôïò ðïõ ôï Ýêáíå óõóôçìáôéêÜ, "åðéóôçìïíéêÜ" áí èÝëåéò.
33 mins
  -> Ôï ìðñïóôÜ áðü ôçí åðï÷Þ ôïõ äåí áíáöÝñåôáé ãåíéêÜ óå ðñïâëÝøåéò. ÐÜíôùò ï éóôïñéêüò äåí åîéóôïñåß ìüíï, áëëÜ êáé ó÷ïëéÜæåé, áíáëýåé êé üôáí åßíáé äéïñáôéêüò åíäÝ÷åôáé êáé íá ðñïâëÝøåé.

neutral  Nick Lingris: ¼ðùò óïõ åßðá, óå êÜðïéåò ðåñéðôþóåéò ôáéñéÜæåé. Åäþ äåí ìïõ áêïýãåôáé êáëÜ. Äåí äßíåéò íá êáôáëÜâåé ï Üëëïò üôé äåí õðÞñ÷å êáí ç Ýííïéá ôçò éóôïñéêÞò åðéóôÞìçò.
36 mins
  -> ÊÜðïéïò ðïõ åßíáé ìðñïóôÜ áðü ôçí åðï÷Þ ôïõ äåí óçìáßíåé áðáñáßôçôá êé üôé äåí áíáãíùñßæåôáé. Óáò áêïýãåôáé êáëýôåñá ï ðñþéìïò Þ ðñüäñïìïò éóôïñéêüò;//Íáé, èá óáò öáíåß ðåñßåñãï, áëëÜ åîáêïëïõèþ íá ìçí êáôáëáâáßíù ôé óáò ðñïâëçìáôßæåé.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search