ΣΑΕ

English translation: collective decision for projects (CDP)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek term or phrase:ΣΑΕ (Συλλογική Απόφαση Έργων)
English translation:collective decision for projects (CDP)
Entered by: Lamprini Kosma

14:29 May 8, 2005
Greek to English translations [PRO]
Bus/Financial - Government / Politics
Greek term or phrase: ΣΑΕ
Επιχειρησιακό Πρόγραμμα του Γ' ΚΠΣ που έχει ενταχθεί στη ΣΑΕ 013/3.

Πρέπει να αντιστοιχεί στη "Συλλογική Απόφαση Έργων", χωρίς να είμαι 100% σίγουρη, αλλά δεν μπορώ να βρω αν υπάρχει standard μετάφρασή του στην ΕΕ.

Ευχαριστώ
Alexandra Fakalou
Greece
Local time: 13:48
collective decision for projects (CDP)
Explanation:
Σ.Α.Ε. = Συλλογική Απόφαση Έργων
http://www.epoalaa.gr/Terminology/

http://www.rechargebatteries.org/GREEK_Waste_Law.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2005-05-08 14:41:42 GMT)
--------------------------------------------------

Δες κι αυτό που αφορά βέβαια περιφερειακά έργα.

ΣΑΕΠ 001 - Collective Decision Regional Works (national resources)
http://www.westerngreece.gr/en/downloads/b_eng.htm
Selected response from:

Lamprini Kosma
Italy
Local time: 12:48
Grading comment
Ευχαριστώ Λαμπρινή! Πολύτιμη η βοήθειά σου :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +8collective decision for projects (CDP)
Lamprini Kosma
1 +1[not for grading]
Nick Lingris


Discussion entries: 2





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
ΣΑΕ
collective decision for projects (CDP)


Explanation:
Σ.Α.Ε. = Συλλογική Απόφαση Έργων
http://www.epoalaa.gr/Terminology/

http://www.rechargebatteries.org/GREEK_Waste_Law.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2005-05-08 14:41:42 GMT)
--------------------------------------------------

Δες κι αυτό που αφορά βέβαια περιφερειακά έργα.

ΣΑΕΠ 001 - Collective Decision Regional Works (national resources)
http://www.westerngreece.gr/en/downloads/b_eng.htm

Lamprini Kosma
Italy
Local time: 12:48
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 4
Grading comment
Ευχαριστώ Λαμπρινή! Πολύτιμη η βοήθειά σου :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nadia-Anastasia Fahmi
24 mins
  -> Ευχαριστώ Νάντια!

agree  Vicky Papaprodromou
1 hr
  -> Ευχαριστώ!

agree  Catherine Christaki
1 hr
  -> Ευχαριστώ!

agree  Stavroula Giannopoulou
4 hrs
  -> Ευχαριστώ Σταυρούλα! :-)

agree  Valentini Mellas
7 hrs
  -> Ευχαριστώ Βαλεντίνη!

agree  Assimina Vavoula
16 hrs

agree  Evdoxia R. (X)
17 hrs

agree  Maria Ferstl
2 days 15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
ΣΑΕ
[not for grading]


Explanation:
Αυτό το "collective decision" δίνει αναποφεύκτως πολλά "collective decision making". Αναρωτιέμαι μήπως είναι "joint resolution" μια καλύτερη απόδοση (on projects, αλλά στην Αμερική είδα και for projects)

Nick Lingris
United Kingdom
Local time: 11:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 132

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Catherine Christaki
34 mins
  -> Knocking on closed doors, Κατερίνα. Αλλά ας κρατήσουμε ανοιχτό το θέμα, μήπως μας φωτίσει κανένας ευρωνομομαθής, χάριν του γλωσσαρίου.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search