09:25 May 3, 2005 |
French to Greek translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / folklore | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Andras Mohay (X) Local time: 21:16 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +5 | [3 προτάσεις] |
| ||
3 +2 | "νεραιδοπροικισμένος" |
| ||
2 +2 | νεραϊδοπαίδι |
| ||
3 +1 | νεραϊδογέννητο, αντάλλαγο, αλλαξοπαίδι |
|
[3 προτάσεις] Explanation: Ο όρος κάνει παρήχηση με το „orphelin”. ΠΡΩΤΗ ΠΡΟΤΑΣΗ «αλλαξιμιός/-ά» (πρβ. «βαφτισιμιός») ΔΕΥΤΕΡΗ ΠΡΟΤΑΣΗ «νεραϊδοπαρμένος/-η» (υπαρκτός όρος, με σημασία όπως περίπου το «αλαφροΐσκιωτος») ΤΡΙΤΗ ΠΡΟΤΑΣΗ «Νεράιδος/-α» ή «Νεραϊδόπαιδο/-κόριτσο» ή (ενηλικιωθείς) "Νεραϊδάνθρωπος", ανάλογα με τα συμφραζόμενα. Το τελευταίο θυμίζει το "λυκάνθρωπος" [werewolf, βρικόλακας], βλ. ήδη Δ. Βουτυρά. Μάλλον η τρίτη πρόταση είναι η ενδεδειγμένη λύση. -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs 45 mins (2005-05-03 13:10:20 GMT) -------------------------------------------------- Σημειωτέον: οι νεράιδες μπορούν να είναι και καλές και κακές. |
| |